كلّ القواميس  ›  المعجم الموحد لمصطلحات القانون (2017)

المعجم الموحد لمصطلحات القانون (2017)

الصفحة 2 من 4 — المصطلحات من 1001 إلى 2000 من أصل 3218.

# العربية English Français تعريف / Description
1001 مدمن مخدرات drug addict toxicomane
1002 إدمان المخدرات drug addiction toxicomanie
1003 اتجار في المخدرات drug traffic trafic des stupéfiants
1004 ازدواجية وظيفية duality of function dualisme fonctionnel
1005 واجب الأداء ، مستحَق الأداء due
1006 دَين واجب الأداء، دَين مستحق الأداء due debt créance exigible
1007 إغراق dumping dumping
1008 تقاعد مبكِّر early retirement préretraite; retraite anticipée اعتزال الأجير أو الموظف العمل قبل بلوغه السن القانونية للتقاعد.
1009 مستشار اقتصاديّ economic advisor conseiller économique
1010 مساعَدة اقتصادية economic aid aide économique
1011 مجلس (ال..) الاقتصاديّ والاجتماعيّ economic and social council conseil économique et social
1012 حقوق (ال..) الاقتصادية والاجتماعية economic and social rights droits économiques et sociales مجموعة الحقوق ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي المنصوص عليها بعدة مواثيق دولية على رأسها العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسنة 1966.
1013 أزمة اقتصادية economic crisis crise économique اختلال في التوازنات الماكرو اقتصادية لدولة أو دول معينة.
1014 تبعية اقتصادية economic dependence dépendance économique
1015 نموٌّ اقتصاديّ economic growth croissance économique
1016 حرية اقتصادية economic liberty liberté économique
1017 إنتاج اقتصاديّ economic production production économique
1018 إصلاح اقتصاديّ economic reform réforme économique
1019 مجال اقتصاديّ economic space espace économique
1020 اتحاد اقتصاديّ economic union union économique
1021 إعداد الميزانية elaboration of budget élaboration du budget
1022 وضْع القانون elaboration of law élaboration de la loi
1023 انتخاب election élection
1024 كَفالة انتخابية election deposit cautionnement électoral
1025 قانون الانتخابات election law droit électoral
1026 ناخب elector électeur الشخص الذي يتمتع بحق الانتخاب.
1027 تحالف انتخابيّ electoral alliance alliance électorale
1028 حملة انتخابية electoral campaign; election campaign compagne électorale الدعاية التي يقوم بها كل مرشح للانتخابات للتعريف ببرنامجه الانتخابي، ويتعين أن تتم وفقا للضوابط التي يفرضها القانون، سواء من حيث الوسائل المستعملة أو من خلال الوقت المخصص لها.
1029 أهلية الانتخاب electoral capacity capacité électorale الأهلية اللازم توفرها لدى الشخص لممارسة حق الانتخاب والتي تكتسب بتوفره على الشروط القانونية المتطلبة لذلك.
1030 هيئة انتخابية electoral college collège électoral
1031 دائرة انتخابية electoral constituency; electoral district circonscription électorale
1032 قائمة انتخابية، لائحة انتخابية electoral list liste électorale
1033 هيئة الناخبين electorate; electoral body électorat; corps électoral
1034 سِجلّ الانتخابات electorate register registre électoral
1035 ناخبة electress électrice
1036 مراقبة إلكترونية electronic monitoring contrôle électronique; surveillance électronique استعمال آلة أو أداة إلكترونية لتقييد ومراقبة تحركات شخص محكوم عليه أو متابع، وتستعمل كعقوبة بديلة عن الإيداع في السجن وعن الاعتقال الاحتياطي.
1037 عناصر الجريمة elements of a crime; elements of an infraction éléments d'une infraction
1038 أهلية للترشح eligibility éligibilité
1039 أَهْلٌ للترشح eligible éligible
1040 حَظْر embargo embargo
1041 سِفارة embassy ambassade
1042 اختلاس embezzlement détournement (de fonds)
1043 غلة الأرض emblements fruits naturels
1044 مهاجِر emigrant émigrant
1045 هجرة، نزُوح emigration émigration
1046 إيجار طويل الأمد، كراء طويل الأمد emphyteusis emphytéose كراء مدته سنوات معينة تختلف باختلاف التشريعات وينقضي بانقضائها، ويخول الكراء الطويل الأمد للعقارات للمستأجر حقا عينيا قابلا للرهن الرسمي، ويمكن تفويت هذا الحق وحجزه طبقا للشروط المقررة في الحجز العقاري.
1047 مستخدَم employee employé
1048 مشغِّل، رب العمل employer employeur كل شخص طبيعي أو معنوي، خاصا كان أو عاما، يستأجر خدمات شخص ذاتي واحد أو أكثر.
1049 استخدام، تشغيل employment emploi
1050 شهادة عمل employment certificate certificat de travail
1051 شروط الشغل، شروط العمل employment conditions conditions du travail مختلف الشروط المتعلقة بالشغل التي يقررها المشغل، والتي يتم الشغل وَفقا لها ويتعين على الأجير احترامها تحت طائلة المساءلة.
1052 مكتب تشغيل employment office bureau de placement
1053 تظهير endorsement endossement وسيلة لتداول الأوراق التجارية كالشيك والكمبيالة، بحيث تنتقل ملكيتها من شخص لآخر إلى حين حلول موعد استحقاق الكمبيالة (السفنجة) أو الشيك.
1054 حُكْم مشمول بالنفاذ المعجل enforceable judgment jugement exécutoire حكم يمكن للمستفيد منه أن يطالب بتنفيذه ولو عمد المحكوم عليه إلى الطعن فيه بإحدى وسائل الطعن المنصوص عليها قانونا.
1055 خِطبة engagement fiançailles تواعد رجل وامرأة على الزواج، وتتحقق بتعبير طرفيها بأي وسيلة متعارف عليها تفيد التواعد على الزواج.
1056 تمتُّع، انتفاع enjoyment jouissance
1057 سهم تمتع enjoyment share action de jouissance سهم أرجعت قيمته الاسمية لمالكه، ويتعين التنصيص على هذه الإمكانية بالنظام الأساسي للشركة.
1058 جريمة بيئية environmental crime infraction écologique جريمة تشكل مساسا بالمجال البيئي سواء تعلق الأمر بالمجال البحري أو النهري أو الهوائي أو الأرضي.
1059 مساواة equality égalité
1060 إنصاف equity équité
1061 معادلة equivalence équivalence
1062 شَطْب erasure rature
1063 خطأ مطبعيّ erratum erratum
1064 غَلَطٌ error erreur عيب من عيوب الرضى يخول الإبطال.
1065 غَلَطٌ في الواقع، غلط في الوقائع error in fact erreur de fait
1066 غلطٌ في فهم القانون error in law erreur de droit
1067 شرط السُّلَّم المتحرك escalator clause clause d'échelle mobile يعطي الحق للمالك بزيادة قيمة الإيجار إذا عدلت أنظمته وفي عقود البيع يسمح بزيادة أو نقصان الأسعار المتفق عليها حسب الأحوال.
1068 هروب (من سجن) escapade (from prison) évasion (d'une prison)
1069 تجسُّس espionage espionnage جريمة يقوم فيها الفاعل بتزويد دولة أو هيئة أجنبية بمعلومات أو وثائق تتعلق بالسلامة الداخلية أو الخارجية لدولة معينة، ويعاقب عليها في غالب الأحوال بالإعدام أو السجن المؤبد.
1070 مواد أساسية، مواد ضرورية essential products produits de première nécessité
1071 مؤسسة establishment établissement
1072 دعوى عَقارية estate action action immobilière دعوى يكون موضوعها حق ينصب على عقار كدعوى الاستحقاق مثلا، وقد تكون هذه الدعوى عينية أو شخصية.
1073 مقايسة estimate devis بيان مفصل بالأعمال التي يجب القيام بها مقرونة بثمن كلفتها.
1074 علم الأخلاق ethics éthique (l'..)
1075 عِرْقِيّ، إثنـيّ ethnic ethnique
1076 قَتْل (ال..) الرحيم euthanasia euthanasie
1077 إخلاء، إجلاء evacuation évacuation
1078 تقدير، تقويم evaluation évaluation
1079 تنصير evangelization évangélisation
1080 تملُّص evasion évasion
1081 حَدَثٌ، واقعة event événement
1082 مصلحة محتملة eventual interest intérêt éventuel مصلحة قد تتحقق وقد لا تتحقق.
1083 إخلاء eviction éviction
1084 إخلاء المستأجر، إخلاء المكتري eviction of tenant expulsion du locataire
1085 دليل، بينة، حُجّة evidence évidence; preuve
1086 حقُّ التصدي evocation évocation
1087 صِحَّة، استقامة exactitude exactitude
1088 استجواب examination examen; audition
1089 مثال example exemple
1090 دَفْع بعدم الشرعية exception of illegality exception d'illégalité
1091 دَفْع بعدم القبول exception of inadmissibility exception d'irrecevabilité دفع بعدم جواز نظر المحكمة في القضية المعروضة عليها لسبب من الأسباب التي يحددها القانون كسقوطها بالتقادم أو سبقية البت فيها بمقرر حائز قوة الشيء المقضي به أو لعدم تقديم شكاية أولا متى كانت لازمة لتحريك الدعوى العمومية.
1092 دَفْع بعدم الاختصاص exception of incompetence; incompetency exception d'incompétence دفع يتقدم به أحد طرفي الدعوى موضوعه أن المحكمة التي تنظر في الدعوى غير مختصة نوعيا أو محليا أو قيميا.
1093 دَفْع بعدم التنفيذ exception of inexecution exception d'inexécution دفع يمنح بمقتضاه أحد طرفي العقد الملزم لجانبين الحق في عدم تنفيذ التزامه إذا لم ينفذ الطرف الآخر التزامه.
1094 دَفْع بعدم الدستورية exception of unconstitutionality exception d'inconstitutionnalité دفع يتقدم به أحد طرفي الدعوى موضوعه أن النص التشريعي المراد تطبيقه على القضية غير دستوري.
1095 استثنائيّ exceptional exceptionnel
1096 ظروف استثنائية exceptional circumstances circonstances exceptionnelles رد المدعي عليه على دعوى المدعي موضحا الأسباب التي تقضي ردّ الدعوى.
1097 تجاوز الدفاع الشرعيّ excess of the legitimate defence excès de la défense légitime تجاوز المتعرض للاعتداء حدود الدفاع الشرعي عن نفسه، بحيث يستعمل قوة أكبر من تلك المعتدى عليه بها.
1098 حكم (ال..) بأكثر مما طلب excessive award ultra petita
1099 مبادَلة، صرف exchange change
1100 مراقبة الصرف exchange control contrôle des changes
1101 قانون الصرف exchange law droit de change; droit cambial
1102 مكتب الصرف exchange office office des changes
1103 سِعْر البورصة exchange quotation cours de bourse سعر سوق القيم.
1104 بَتْر، استئصال excision excision
1105 تحريض، إثارة excitation excitation
1106 استبعاد exclusion exclusion
1107 استبعاد المسؤولية exclusion of responsibility exclusion de la responsabilité
1108 قاصر على، حَصْريّ exclusive exclusif
1109 عقد اقتصار، عقد حصريّ exclusive contract contrat d'exclusivité
1110 وكيل حصريّ exclusive dealer concessionnaire
1111 حقٌّ حصريّ exclusive right droit exclusif
1112 شَرْط الاقتصار exclusivity clause clause d'exclusivité
1113 عذْر، اعتذار excuse excuse
1114 قابل للتنفيذ executable exécutable
1115 تنفيذ execution exécution
1116 تنفيذ بالتعويض execution by equivalent exécution par équivalent
1117 تنفيذ العقد execution of contract exécution du contrat
1118 تنفيذ الحكم execution of judgement exécution du jugement
1119 حَجْز تنفيذيّ execution seizure saisie exécutoire E
1120 تنفيذيّ executive exécutif
1121 مجلس تنفيذيّ executive council conseil exécutif
1122 أَمْر تنفيذيّ executive order ordre exécutif
1123 سلطة تنفيذية executive power pouvoir exécutif
1124 سَنَد تنفيذيّ executive title titre exécutoire سند يمكن المستفيذ منه من اللجوء لعملية البيع الجبري لمال من أموال المدين.
1125 منفِّذ executor exécuteur
1126 شَرْح، تفسير exegesis exégèse
1127 مُعفى exempt exempt; franc
1128 إعفاء exemption; exoneration exonération
1129 أَمْر التنفيذ exequatur exequatur
1130 ممارسة، مزاولة exercise exercice
1131 ممارسة حق exercise of a right exercice d'un droit
1132 استعمال حق الخيار exercise of option levée d'option
1133 ممارسة السيادة exercise of sovereignty exercice de la souveraineté
1134 استنفاد طرق الطعن الداخلية exhaustion of domestic remedies épuisement des voies de recours internes
1135 استنفاد طرق الطعن exhaustion of remedies épuisement des voies de recours
1136 عَرْض، إظهار exhibition exhibition
1137 حضٌّ، إرشاد exhortation exhortation
1138 نَبْش القبور exhumation exhumation جريمة تقوم على نبش القبور أو انتهاكها أو استخراج جثة منها.
1139 وجوب الأداء، استحقاق exigibility exigibilité
1140 مُسْتَحق، واجب الأداء exigible exigible
1141 دَين مستحق الأداء exigible debt dette exigible دين حال وقت تأديته بحيث يمكن للدائن إرغام مدينه على الأداء حالا.
1142 مَنْفَى، نفي exile exil
1143 مُبْعد، مَنْفِيّ exiled exilé
1144 هجرة، نزُوح exodus exode
1145 هجرة رؤوس الأموال، هروب رؤوس الأموال exodus of capital fuite des capitaux; exode des capitaux
1146 شرط الإعفاء exoneration clause clause d'exonération
1147 مُفرِط، غير مألوف exorbitant exorbitant
1148 شرط غير مألوف exorbitant clause clause exorbitante
1149 غريب، أجنبـيّ exotic exotique
1150 انتشار، توسُّع expansion expansion
1151 رسالة، صورة حُكْم expedition expédition
1152 نفقات، مصروفات expenses; expenditures dépenses
1153 غالٍ، باهظ الثمن expensive cher; couteux
1154 تجربة، خبرة experience expérience
1155 تجريبـيّ experimental expérimental
1156 ميدان تجارب، حقل تجارب experimental plot champ d'essai
1157 تجريب، اختبار experimentation expérimentation
1158 خبير expert expert
1159 تقرير خبرة expert report rapport d'expertise التقرير الذي يعده الخبير المعين في قضية معينة.
1160 خبرة expertise expertise إجراء من إجراءات التحقيق يمكن للقاضي، بناء على طلب الأطراف أو أحدهم أو تلقائيا، أن يأمر به قبل البت في جوهر الدعوى. وإذا أمر القاضي بإجراء خبرة عين الخبير الذي يقم بهذه المهمة تلقائيا أو باقتراح الأطراف واتفاقهم. ويحدد القاضي النقط التي تجري الخبرة فيها.
1161 انتهاء أجل expiration of term expiration du délai
1162 انتهاء، انقضاء expiry; expiration expiration
1163 توضيح، تفسير explanation explication
1164 توضيحيّ، مفسِّر explanatory explicatif
1165 مذكرة إيضاحية explanatory memorandum exposé des motifs بيان أسباب الحكم
1166 قابل للتوضيح، قابل للتفسير explicable explicable
1167 صريح، بَيِّن explicit explicite; exprés
1168 شرط صريح explicit clause clause explicite
1169 بصراحة، بشكل صريح explicitly; expressly explicitement; expressément
1170 عريضة، إعلان exploit exploit
1171 قابل للاستغلال exploitable exploitable
1172 استغلال exploitation exploitation
1173 استغلال اليد العاملة exploitation of labour exploitation de la main d'œuvre
1174 انفجار explosion explosion
1175 متفجِّر explosive explosif
1176 تصدير export; exportation exportation
1177 ضريبة الصادرات، رسْم على الصادرات export duty taxe d'exportation
1178 إعانة التصدير، دعم التصدير export subsidy subvention à l'exportation
1179 ضرائب التصدير export tax impôts sur les exportations
1180 تجارة تصدير export trade commerce d'exportation
1181 عَرْض exposition exposition
1182 إلغاء صريح express abrogation abrogation expresse
1183 قَبول صريح express acceptance acceptation expresse الموافقة الصريحة للشخص على العرض المقدم إليه وشروطه.
1184 اتفاق صريح express agreement accord exprès
1185 وكالة صريحة express mandate mandat exprès
1186 نَزْع الملكية expropriation emprise; expropriation
1187 تعويض نزع الملكية expropriation award indemnité de l'expropriation
1188 نَزْع الملكية من أجل المنفعة العامة expropriation for public purposes expropriation pour cause d'utilité publique
1189 إبعاد، طَرْد expulsion refoulement; expulsion
1190 تمديد، توسيع extension extension
1191 ظروف مخففة extenuating circumstances circonstances atténuantes
1192 خارجيّ، ظاهريّ exterior; extern extérieur; externe
1193 سبب أجنبيّ external cause cause étrangère
1194 حصانة دولية exterritoriality exterritorialité
1195 انقضاء extinction extinction
1196 انقضاء الالتزامات extinction of obligations extinction des obligations
1197 انقضاء العقوبة extinction of penalty extinction de la peine
1198 تقادُم مسقِط extinctive prescription; negative prescription prescription extinctive
1199 استئصال، قطْع extirpation extirpation
1200 ابتزاز extorsion; extortion extorsion اغتصاب مبلغ من المال.
1201 تسليم المجرمين extradition extradition
1202 معاهدة تسليم المجرمين extradition treaty traité de l'extradition
1203 غير قضائيّ extrajudicial extrajudiciaire
1204 إقرار غير قضائيّ extrajudicial extrajudicial avowal aveu extrajudiciaire الإقرار الذي لا يتم أمام القضاء.
1205 غير عاديّ، استثنائيّ extraordinary extraordinaire
1206 جمعية عامة استثنائية، جمعية عامة غير عادية extraordinary assembly assemblée générale extraordinaire
1207 اجتماع استثنائيّ extraordinary meeting réunion extraordinaire
1208 لجنة من خارج البرلمان extraparlementary committee commission extraparlementaire لجنة من غير أعضاء البرلمان
1209 تَطرُّف extremism extrémisme
1210 متطرف extremist extrémiste
1211 ظاهر، خارجيّ extrinsic; extrinsical extrinsèque
1212 شاهد عيان eyewitness témoin oculaire
1213 بَيْع 'فاس' F.A.S - sale (Free Alongside Ship) vente 'F.A.S' بيع من البيوع البحرية يلتزم فيه البائع بتسليم البضاعة على الرصيف بجانب السفينة.
1214 بَيْع 'فوب' F.O.B - sale (Free On Board) vente 'F.O.B' بيع من البيوع البحرية يسلم فيه البائع البضاعة على سطح السفينة التي يعينها المشتري.
1215 صِنَاعة، صُنْع fabrication fabrication
1216 تسهيلات في الأداء، تسهيلات في الدفع facilities of payment facilités de paiement
1217 تسهيل، تيسير facility facilité
1218 أركان الجريمة، عناصر الجريمة factors of offence éléments constitutifs (d'une infraction) الأركان أوالعناصر التي تقوم عليها كل جريمة، وهي الركن القانوني والركن المادي والركن المعنوي.
1219 مُفتِّشيَّة الشغل factory inspection inspection du travail جهاز تابع لوزارة التشغيل، يضم عددا من مفتشي الشغل المكلفين بعدة مهام تتعلق بالشغل.
1220 مُفتِّش الشغل factory inspector inspecteur du travail موظف يسهر على تطبيق أحكام مدونة الشغل وإبلاغ السلطات المعنية بكل نقص أو تجاوز فيها، وإسداء النصح والإرشاد للمشغلين والأجراء، وكذا إجراء محاولات التصالح في نزاعات الشغل الفردية.
1221 شركة فعلية factual company société de fait الاعتراف بالوجود الفعلي للشركة وليس القانوني في الفترة ما بين تأسيسها والحكم ببطلانها.
1222 التزام بدليّ، التزام اختياريّ facultative obligation obligation facultative
1223 احتياطيّ اختياريّ facultative reserve réserve facultative
1224 إعسار failure; insolvency déconfiture نظام يخضع له جميع الأشخاص غير التجار والشركات المدنية المتوقفين عن دفع ديونهم أو الذين أحاطت الديون بجميع أموالهم.
1225 تخلُّف عن الأداء، تخلُّف عن الدفع failure to pay défaut de paiement تخلف المدين عن دفع ديونه المستحقة عند حلول أجلها.
1226 عادِل، منصِف fair; just équitable; juste
1227 سِعْر عادِل fair price prix juste سعر تحدده قواعد العرض والطلب في ظروف عادية وفي ظل المنافسة الحرة الشريفة.
1228 محاكمة عادِلة، خصومة عادِلة fair trial; fair hearing procès équitable
1229 أجْر عادِل، أجْر منصِف fair wage salaire équitable
1230 عدالة، إنصاف fairness équité
1231 نيّة، عقيدة faith foi
1232 قابلية الخطإ fallibility faillibilité
1233 مزوَّر، كاذِب false faux; mensonger
1234 بلاغ كاذِب false accusation dénonciation calomnieuse
1235 ادِّعاء كاذِب false allegation fausse allégation
1236 عملة مزيَّفة، نقود مزوَّرة false coin fausse monnaie
1237 يمينٌ كاذِبة، يمينٌ زُور false oath faux serment
1238 شهادة الزُّور false witness; false testimony faux témoignage جريمة تتمثل في قيام شاهد بالإدلاء بشهادة تتضمن أمورا مخالفة للحقيقة بعد حلفه لليمين وتنبيهه على ذلك من المحكمة المختصة.
1239 كذبٌ، افتراء falsehood faux; mensonge
1240 مزوِّر falsifier falsificateur
1241 أسرة، عائلة family famille
1242 إعانات عائـلية family allowances allocations familiales
1243 دفتر عائليّ family book livret de famille
1244 مجلس الأسرة، مجلس العائلة family council conseil de famille مجلس يرأسه القاضي المكلف بشؤون القاصرين، ومهمته تعيين الوصي أو القَيِّم أو المشرف ومراقبة أعمالهم والتصريح لهم بالقيام ببعض الأعمال.
1245 دَخْل عائليّ، دَخْل أسريّ family income revenu familial
1246 قانون الأسرة، مدونة الأسرة family law; family code droit de la famille; code de la famille مجموع القواعد القانونية المنظمة لعلاقات أفراد الأسرة بوصفهم أعضاء فيها، بحيث ينظم كل ما يتعلق بالزواج والطلاق والولادة ونتائجها والوصية والميراث، ويستمد هذا القانون مصدره، في أغلب الدول العربية، من قواعد الفقه الإسلامي.
1247 برنامج تنظيم الأسرة family planning program programme de planification familiale برنامج يستهدف تنظيم الأسرة من خلال تحديد النسل وتبني طرق جديدة في تربية الأطفال والاعتناء بهم.
1248 عنف أسريّ، عنف عائليّ family violence violence familiale
1249 تعصب دينيّ fanaticism fanatisme
1250 تأجير زراعيّ farming lease affermage إيجار الأرض الزراعية أوالفلاحية.
1251 مَلْزَمَة من كتاب، جزء من كتاب fascicule; fascicle fascicule
1252 فاشيّ fascist fasciste
1253 جبرية، حتمية fatalism fatalisme
1254 قضاء، قَدَرٌ fatality; fate fatalité
1255 مُنَاسِب، ملائم favorable favorable
1256 محسوبية، محاباة favoritism favoritisme
1257 اتحاديّ، فدراليّ federal fédéral
1258 دولة فدرالية، دولة اتحادية federal state état fédéral
1259 نظام فدراليّ، اتحادية federalism fédéralisme
1260 اتحاد فِدْرَاليّ federation fédération
1261 أتعاب fees honoraires المقابل الذي يدفعه الزبناء لأصحاب المهن الحرة كالأطباء والموثقين والمحامين وغيرهم، نظير مجهوداتهم وأعمالهم لفائدة زبنائهم.
1262 جناية felony crime جريمة خطيرة تبرر النطق بإحدى العقوبات الجنائية كالإعدام أو السجن المؤبد …
1263 حركة نِسوية feminism féminisme
1264 نسبة الخصوبة fertility rate taux de fécondité
1265 إقطاعية feudalism féodalisme
1266 فشَلٌ fiasco fiasco
1267 عقد وهميّ، عقد صوريّ fictitious act acte fictif
1268 ربيحة صورية، ربيحة وهمية fictitious dividend; sham dividend dividende fictif أرباح يتم توزيعها حينما تكون الوضعية الصافية للشركة أقل من مبلغ رأس المال المرفوع بالاحتياطي الذي لا يسمح القانون أو النظام الأساسي بتوزيعه. أو هي ربيحة ظاهرية لا تتطابق مع أية حقيقة.
1269 وفاء، إخلاص fidelity fidélité
1270 ائتمانيّ، ائتمانية fiduciary fiduciaire
1271 مِلَف file dossier
1272 بُنوة filiation filiation صلة النسب بين الولد وأبويه، وتتحق البنوة بتنسل الولد من أبويه، وهي شرعية وغير شرعية. وتعتبر البنوة بالنسبة للأب والأم شرعية إلى أن يثبت العكس.
1273 نهائيّ final final
1274 جلسة (ال..) الأخيرة (في المحكمة) final court hearing dernière audience
1275 حُكْم نهائيّ final judgment jugement définitif
1276 حُكْم نهائيّ final judgment jugement définitif
1277 ماليّ financial financier
1278 إدارة مالية financial administration gestion financière
1279 مستشار ماليّ financial advisor conseiller financier
1280 اتفاق ماليّ، اتفاقية مالية financial agreement accord financier
1281 مساعدة مالية financial aid aide financière
1282 استهلاك ماليّ financial amortization amortissement financier
1283 مراقب ماليّ financial controller contrôleur financier
1284 شركات مالية financial corporations sociétés financières
1285 جريمة مالية financial crime criminalité financière
1286 عجز ماليّ financial deficit déficit financier
1287 صعوبات مالية financial difficulties difficultés financières
1288 وسطاء ماليون financial intermediaries intermédiaires financiers
1289 وساطة مالية financial intermediation intermédiation financière
1290 قانون (ال..) الماليّ financial law droit financier فرع من فروع القانون العام، وهو مجموعة القواعد القانونية التي تنظم مالية الدولة وهيئاتها العامة، سواء ما تعلق بالموارد العامة أو بالنفقات العامة، كما تبين كيفية إعداد الموازنة العامة السنوية وكيفيات تنفيذها والرقابة على ذلك.
1291 برنامج ماليّ financial program programme financier
1292 معاملة مالية financial transaction transaction financière
1293 سنة مالية financial year année financière حساب المدة التي تفصل بين ميزانيتين.
1294 مموِّل، رجُل مال financier financier
1295 تمويل financing financement
1296 تمويل الإرهاب financing terrorism financement du terrorisme
1297 غرامة fine amende
1298 بصمة الإصبع fingerprint empreinte digitale
1299 تأمين الحريق fire insurance assurance incendie تأمين يبرمه الشخص لدى إحدى شركات التأمين ضد الحريق أو الحرائق التي يمكن أن تتعرض لها جميع أملاكه أو بعضها.
1300 شهادة تأمين على الحريق fire insurance policy police d'assurance incendie
1301 مقاولة، شركة firm entreprise; société
1302 اسم الشركة firm name raison sociale
1303 مثول (ال..) الأول (أمام القضاء) first appearance première comparution
1304 جلسة (ال..) الأولى للمحكمة first court hearing première audience
1305 ضريبـيّ، جبائيّ fiscal fiscal
1306 إدارة جبائية، إدارة الضرائب fiscal administration administration fiscale
1307 تهرُّب ضريبيّ fiscal evasion; tax evasion évasion fiscale
1308 سياسة جبائية fiscal policy politique fiscale
1309 نظام جبائيّ fiscal system fiscalité
1310 سنة جبائية fiscal year année fiscale
1311 انقسام fission fission
1312 تحديد، تثبيت fixation fixation
1313 دَخْل ثابت fixed income revenu fixe
1314 ثمن محدَّد، سِعر محدَّد fixed price prix fixe
1315 نسبة محدَّدة fixed rate taux fixe
1316 تحديد الأثمان fixing of prices détermination des prix
1317 ثبات fixity fixité
1318 ثبات رأس المال fixity of capital fixité du capital عدم تغيير أو تعديل قيمة رأسمال الشركة المقيدة بالنظام الأساسي للشركة إلا باتباع إجراءات شكلية معينة.
1319 جريمة متلبس بها flagrant crime infraction flagrante جريمة تم ضبط مرتكبها في إحدى حالات التلبس القانوني أو الحكمي التي يحددها القانون.
1320 دستور مَرِن flexible constitution; supple constitution constitution souple دستور يمكن تعديله ومراجعته وفقا للطرق العادية لتعديل ومراجعة قانون عادي، ويوجد في مقابل هذا النوع من الدساتير، الدساتير الجامدة التي تتطلب مراجعتها اتباع مساطر خاصة ومعقدة.
1321 جبريّ، قسريّ forced forcé
1322 اعتراف بالإكراه، اعتراف قسريّ forced confession confession forcée; aveu forcé اعتراف ينتزع من المتهم بواسطة العنف والإكراه سواء كان ماديا أو معنويا.
1323 تنفيذ جبريّ forced execution exécution forcée تنفيذ يتم بإحدى وسائل التنفيذ الإجبارية كالحجز والبيع بالمزاد العلني … إلخ.، ولا يلجأ إليها إلا بعد رفض أو امتناع المنفذ عليه من التنفيذ الطوعي الإرادي.
1324 عمل جبريّ، عمل سخرة forced labour travail forcé
1325 زواج بالإكراه، زواج بالإجبار forced marriage mariage forcé زواج يتم بدون رضا أحد الزوجين أو كليهما، ويكون قابلا للإبطال.
1326 هجرة قسرية، هجرة بالإجبار forced migration migration forcée
1327 بَيْع جبريّ forced sale vente forcée
1328 سقوط الرهن foreclosure forclusion; déchéance
1329 شؤون خارجية foreign affairs affaires étrangères
1330 عملة أجنبية foreign currency devise étrangère
1331 استثمار أجنبيّ foreign investment investissement étranger
1332 حُكْم أجنبيّ foreign judgement jugement étranger حكم قضائي صادر عن محكمة بدولة أجنبية، ويتعين ليكون قابلا للتنفيذ في بلد آخر أن يذيل بالصيغة التنفيذية من المحكمة المختصة بهذا البلد.
1333 تجارة خارجية foreign trade; external trade commerce extérieur
1334 أجنبـيّ foreigner; alien étranger
1335 طب شرعيّ forensic medicine médecine légale
1336 تزوير forgery; falsification falsification تزوير الأوراق هو تغيير الحقيقة فيها بسوء نية، تغييرا من شأنه أن يسبب ضررا متى وقع في محرر بإحدى الوسائل المنصوص عليها في القانون.
1337 تزوير بالتحوير forgery by alteration falsification par altération; falsification par modification
1338 شَكْل form forme
1339 شرط مألوف، شرط متداوَل formal clause clause de style
1340 عقد شكليّ formal contract; solemn act contrat formel; acte solennel عقد يتطلب القانون أن يأتي وفق شكليات معينة ينظمها القانون، ولا يكون تاما ومنعقدا إلا إذا أتى موافقا لها.
1341 جريمة شكلية formal crime infraction formelle جريمة لا يتطلب القانون لقيامها تحقق نتيجة جرمية معينة وذلك كالتسميم مثلا.
1342 شكلية formalism formalisme مبدأ قانوني يفرض شكلا معينا لإبرام العقد وإثباته، كعقد الزواج وعقد الشركة …
1343 شكليات formalities formalités
1344 من باب أولى fortiori (a ..) fortiori (a ..)
1345 ثروة fortune fortune
1346 مؤسِّس founder fondateur
1347 عضو مؤسِّس founder member membre fondateur
1348 حصة تأسيس founder's share part de fondateur سند تصدره الشركة يخول حامله نصيبا من الأرباح، ويختص به مؤسسو الشركة فقط دون غيرهم. وقد منعت العديد من التشريعات إصدار هذا النوع من السندات.
1349 قانون (ال..) الإطار frame law loi-cadre
1350 امتياز تجاريّ franchise (commercial concession) concession commerciale
1351 غِش، تدليس fraud fraude; dol
1352 تحايل على القانون fraud against the law fraude de la loi
1353 تدليس fraudulence dol عيب من عيوب الرضى أو التراضي، يخول الإبطال، إذا كان ما لجأ إليه من الحيل أو الكتمان أحد المتعاقدين أو نائبه أو شخص آخر يعمل بالتواطؤ معه قد بلغت في طبيعتها حدا حيث لولاها لما تعاقد الطرف الآخر.
1354 تفالُس بالتدليس fraudulent bankruptcy banqueroute frauduleuse جريمة يرتكبها التاجر المتوقف عن الدفع الذي يخفي حساباته أو يبدد أصوله كلها أو بعضها أو يتلفها، وكذلك الذي يقر بمديونيته بديون لا حقيقة لها إما في أوراق أو عقود رسمية أو عرفية، وإما بإثباتها في الميزانية.
1355 طُرق تدليس fraudulent maneuvers manœuvres dolosives
1356 شرط 'فاس' free alongside ship (F.A.S) franco quai (F.A.S)
1357 منافسة حرة free competition libre concurrence
1358 عارية الاستعمال free loan commodat عقد بمقتضاه يسلم أحد طرفيه للآخر شيئا، لكي يستعمله خلال أجل معين أو في غرض محدد، على أن يرده بعينه. وفي العارية يحتفظ المعير بملكية الشيء المستعار وبحيازته القانونية. وليس للمستعير إلا مجرد استعماله.
1359 بدون مصاريف free of charges sans frais
1360 معفى من رسوم الجمرك free of duty exempt de droits (douane)
1361 شرط 'الفوب'، خالص إلى السفينة free on board (F.O.B) franco bord (F.O.B) مصاريف النقل حتى السفينة داخلة ضمن ثمن البيع.
1362 عفو خاصّ free pardon grâce
1363 إشهار مجانيّ، إعلان مجانيّ free publicity publicité gratuite
1364 معفى من الضريبة free tax défiscalisé
1365 تجارة حرة، تبادل حرّ free trade commerce libre; libre échange
1366 منطقة تبادل حرّ، منطقة تجارة حرة free trade area zone de libre échange (Z.L.E)
1367 حرية الاجتماع freedom of assembly liberté de réunion
1368 حرية الاعتقاد، حرية المعتقد freedom of belief liberté de croyance
1369 حرية التنقل freedom of circulation liberté de circulation
1370 حرية التجارة freedom of commerce liberté de commerce
1371 حرية التعبير freedom of expression liberté d'expression
1372 حرية الصناعة freedom of industry liberté de l'industrie
1373 حرية الرأي freedom of opinion liberté d'opinion
1374 حرية الصحافة freedom of press liberté de presse
1375 حرية الدين، حرية دينية freedom of religion liberté de religion
1376 حرية العمل freedom of work liberté du travail
1377 حرية العبادة freedom of worship liberté de culte
1378 منطقة حرة free-zone zone franche
1379 شحْن، نَقْل freight fret المبلغ الذي يحصل عليه الناقل البحري مقابل نقله للبضاعة المتفق عليها من مكان لآخر.
1380 مصاريف النقل freight costs frais de transport
1381 مؤجِّر السفن freighter fréteur
1382 تأجير السفينة freighting (hiring out of a ship) affrètement
1383 أشقاء full brothers; own brothers germains
1384 مذكرة تفصيلية full statement mémoire ampliatif
1385 رأس مال محرر، رأس مال مدفوع بكامله fully paid capital capital entièrement versé
1386 قانون أساسيّ fundamental law loi fondamentale
1387 أشياء مثلية fungible things choses fongibles; choses de genre الأشياء المعيّنة بنوعها.
1388 اندماج fusion; merger fusion
1389 اندماج الشركات fusion of companies fusion des sociétés اتحاد شركتين فأكثر فيما بينها سواء عن طريق ضم إحداها للشركة أو الشركات الأخرى، أو عن طريق تأسيس شركة جديدة تحل محل الشركات المندمجة.
1390 عِصابة gang bande
1391 ثغرة، نقْص gap lacune
1392 قبول بدون تحفظ، موافقة بدون شرط general acceptance acceptation sans réserve
1393 اتفاقية (ال..) العامة حول التعريفات الجمركية والتجارة (الغات) general agreement on tariffs and trade (G.A.T.T) accord général sur les tarifs douanier et le commerce (G.A.T.T)
1394 جمعية عامة (شركة) general assembly (company) assemblée générale (société) جمعية تنعقد في أوقات معينة يحددها القانون أو النظام الأساسي للشركة من أجل البت في قرارات لا تتعلق بتغيير النظام الأساسي كإقرار الميزانية وتعيين المسيرين ومراقب الحسابات … إلخ.
1395 خسارة عامة، خسارة مشتركة general average avarie commune
1396 وكالة عامة general mandate (full power of attorney) mandat général وكالة يفوض فيها الموكل وكيله صلاحية كاملة للتصرف في كافة شؤونه واستعمال حقوقه فيما ليس فيه ضرر للموكل.
1397 ضريبة عامة على المبيعات general sales tax impôt général sur les ventes
1398 إضراب عام general strike grève générale
1399 جِيل generation génération
1400 إبادة genocide; extermination génocide; extermination أي فعل يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بصفتها هذه.
1401 اتفاق شرف gentleman's agreement (G's agreement) gentleman's agreement; engagement d'honneur
1402 حاشية gloss glose
1403 شَرْط الذهب gold clause clause or
1404 سلع، بضائع goods; articles; merchandise articles; marchandises
1405 شهرة تجارية goodwill achalandage شهرة المحل أو الأصل التجاري.
1406 إضراب مقنع go-slow strike grève perlée
1407 حكومة government gouvernement
1408 ميزانية الدولة government budget budget de l'état الميزانية العامة.
1409 حكومة الأمر الواقع government de facto gouvernement de fait
1410 نفقات عمومية، نفقات حكومية government spending dépenses publiques
1411 حكوميّ governmental gouvernemental
1412 فترة سماح، أجلٌ استرحاميّ grace (days of ..); respite of debt délai de grâce
1413 عقد تبرُّع gratuitous contract contrat à tire gratuit
1414 تصرُّف تبرعيّ gratuitous disposition disposition à titre gratuit
1415 خطأ خطير grave fault faute grave الخطأ الذي يبرر فصل الأجير دون منحه أي تعويض عن ذلك، كالسكر العلني والاعتداء على المشغل والتحرش الجنسي والتحريض على الفساد…
1416 خطأ جسيم gross fault faute lourde
1417 ناتج وطنيّ خامّ gross national product produit national brut
1418 رَيْع عقاريّ، إيراد عقاريّ ground rent rente foncière
1419 إقليم أرضيّ، إقليم ترابيّ ground territory territoire terrestre المجال الترابي الذي تعينه حدود الدولة ويشمل سطح الأرض وباطنها.
1420 بدون أساس، لا سند له groundless sans fondement
1421 حيْثِيَّات، أسباب grounds considérants الأسباب القانونية والواقعية التي ينبني عليها الحكم والتي تبرر المنطوق الصادر فيه.
1422 شَرْط الضمان guarantee clause clause ducroire
1423 صندوق الضمان guarantee fund fonds de garantie
1424 ضمان العيوب الخفية guarantee of hidden defaults garantie des défauts cachés ضمان يتحمله البائع في عقد البيع ومؤداه أن يضمن عيوب الشيء التي تنقص من قيمته نقصا محسوسا، أو التي تجعله غير صالح لاستعماله فيما أعد له بحسب طبيعته أو بمقتضى العقد.
1425 ضمان الاستحقاق guarantee of quiet possession garantie d'éviction ضمان الالتزام بالكف عن كل فعل أو مطالبة ترمي إلى التشويش على المشتري أو حرمانه من المزايا التي كان له الحق في أن يعول عليها، بحسب ما أعد له المبيع والحالة التي كان عليها وقت البيع.
1426 ضمانات guarantees garanties
1427 ضامِن guarantor garant
1428 حراسة guard garde
1429 وصيّ guardian; tutor tuteur نائب شرعي عن القاصر يتم اختياره من طرف الأب أو الأم، ويقوم بالعناية بشؤون المحجور الشخصية من توجيه ديني وتكويني وإعداد للحياة، كما يقوم بكل ما يتعلق بأعمال الإدارة العادية لأموال المحجور.
1430 ولاية، وِصاية guardianship; trusteeship tutelle
1431 حرب عصابات guerrilla war guerre de guérilla
1432 ذَنْب guiltiness; guilt culpabilité
1433 مُذْنِب guilty coupable
1434 إقرار بالذنب، إقرار بارتكاب الجريمة guilty plea plaidoyer de culpabilité
1435 عملة قوية، عملة صعبة hard currency devise forte
1436 أشغال شاقة، أعمال شاقة hard labour travaux forcés
1437 غَرَرٌ، خَطَرٌ hazard aléa
1438 رئيس الدولة head of state chef de l'état
1439 نقيب المحامين head of the bar association; president of the bar association bâtonnier المحامي الذي ينتخبه المحامون المنضوون في هيئة أو نقابة للمحاماة، رئيسا للهيئة أو النقابة وكممثل لهم، كما يرأس مجلس الهيئة ومجالس التأديب والجمعيات العمومية ويعنى بمصالح الهيئة بكاملها.
1440 رب الأسرة head of the family chef de famille
1441 رئيس الحكومة head of the government chef du gouvernement
1442 مقرّ الشركة head office; business address siège social المحل الذي يوجد به مركزها، وتتخذ منه مركزا لحياتها القانونية، بحيث توجد به أماكن عمل أجهزة الإدارة أو التسيير أو التدبير وكذا المصالح الإدارية المركزية التابعة للشركة.
1443 صِحَّة health santé
1444 تأمين صحيّ health insurance assurance maladie
1445 جلسة محكمة hearing audience
1446 سماع الشهود hearing of witnesses audition des témoins
1447 محضر الجلسة hearing transcript procès-verbal de l'audience
1448 إشاعة hearsay ouï-dire شهادة يدلي بها شاهد من نوع خاص بما سمع من الغير دون أن يسمع أو يراه مباشرة.
1449 خسارة جسيمة، خسارة ثقيلة heavy loss lourde perte
1450 وارِث heir; inheritor héritier الشخص الذي يكون له نصيب شرعي معين في تركة أحد أقربائه.
1451 سلطة رئاسية، سلطة تسلسلية hierarchical power pouvoir hiérarchique
1452 طعن تسلسليّ، تظلُّم رئاسيّ hierarchical remedy recours hiérarchique
1453 تراتبية، تسلسل، هرمية hierarchy hiérarchie
1454 مندوبية سامية، هيئة عليا، لجنة عليا high commission haut-commissariat
1455 محكمة عليا high court haute cour محكمة توجد في أعلى الهرم القضائي في النظام الأنجلو سكسوني، ويقابلها في الأنظمة الأخرى محكمة النقض أو محكمة التمييز، وتتولى مراقبة مدى تطبيق باقي المحاكم للقانون.
1456 أعالي البحار high seas hautes mers مناطق بحرية غير خاضعة لسيادة أية دولة وينظمها القانون الدولي وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة حول أعالي البحار لسنة 1982 التي تكفل لكل الدول فيها حرية الصيد والتحليق والاستكشاف، مع التزامها بالمحافظة على الثروات البحرية وحماية البيئة البحرية.
1457 خيانة عظمى high treason haute trahison مناصرة مرتكب الفعل لأعداء الوطن سواء بإفشاء أسرار سياسية أو عسكرية أو اقتصادية أو بالتعاون مع جهات معادية.
1458 تشغيل hiring embauchage; embauche قيام المشغل بتكليف شخص معين للعمل لحسابه مقابل أجر يتم الاتفاق عليه بين الطرفين.
1459 سِن الشغل، سِن العمل hiring age âge d'embauche; âge d'admission au travail السن التي يسمح عند وصولها للشخص بالعمل كأجير، وتختلف باختلاف التشريعات.
1460 تاريخ القانون history of law histoire de droit فرع من فروع العلوم القانونية يتولى دراسة نشأة القانون وتطور التشريعات والنظم والمبادئ القانونية وتحليلها.
1461 عطلة، إجازة holiday congé
1462 وصية عرفية، وصية بخط الموصي holographic will testament olographe
1463 ملك عائليّ homestead bien de famille
1464 قَتْلٌ homicide homicide جريمة تقوم على القتل عن عَمَدٍ لروح الغير.
1465 مصادقة، تصديق homologation; ratification homologation; ratification
1466 رهينة hostage otage
1467 عمل عدائيّ hostile act acte d'hostilité
1468 ساعات العمل hours of labour heures de travail الوقت المخصص لعمل الأجير سواء بمقتضى عقد الشغل أو بمقتضى القانون في حالة سكوت العقد عن تحديده.
1469 مجلس النواب house of representatives; house of deputies; chamber of deputies chambre des députés; chambre des représentants هيئة تشريعية تمثل السلطة التشريعية تضم مجموعة من الأفراد يطلق عليهم اسم النواب الذين يتم انتخابهم مباشرة من الشعب، وتتمثل مهامه في التشريع والرقابة على أعمال الحكومة وتمثيل الشعب أمام الحكومة.
1470 حقوق الإنسان human rights droits de l'homme
1471 عمل إنسانيّ humanitarian act acte humanitaire
1472 إنسانية humanity humanité
1473 هُوية identity identité
1474 بطاقة الهوية identity card carte d'identité بطاقة التعريف الشخصية.
1475 غير قانونيّ illegal illégal
1476 نشاط غير قانونيّ illegal activity activité illégale
1477 توقيف غير قانونيّ، اعتقال غير قانونيّ illegal arrest arrestation illégale; arrêt illégal توقيف أو اعتقال يتم خارج الإطار القانوني، ويشكل ارتكابه جريمة معاقبا عليها.
1478 ربيحة غير قانونية illegal dividend dividende illégal ربيحة وهمية لا تتناسب مع وضعية الشركة، ويشكل توزيعها جريمة يتابع من أجلها الجهاز المسير للشركة.
1479 مهاجر غير شرعيّ، مهاجر غير قانونيّ illegal immigrant immigrant illégal; immigré illégal
1480 فائدة غير قانونية illegal interest intérêt illégal فائدة تتجاوز الحد المعين قانونا.
1481 هجرة غير قانونية، هجرة غير مشروعة illegal migration migration illégale
1482 عملية غير قانونية illegal operation opération illégale
1483 حيازة غير مشروعة illegal possession possession illégale
1484 إقامة غير قانونية illegal residence résidence illégale
1485 إضراب غير قانونيّ illegal strike; outlaw strike grève illégale; grève sauvage
1486 تجارة غير قانونية، تجارة غير مشروعة illegal traffic; illegal trade commerce illégal
1487 غير شرعيّ illegitimate illégitime
1488 قرابة غير شرعية illegitimate relationship parenté illégitime
1489 غير جائز، مخالف للقانون illicit illicite
1490 سبب غير جائز illicit cause cause illicite
1491 عمولة غير مشروعة، رشوة illicit commission commission illicite جريمة تتمثل عناصرها في قيام الراشي بطلب أو قبول عرض أو وعد أو طلب أو تسلم هبة أو هدية أو أية فائدة أخرى من أجل القيام بعمل من أعمال وظيفته أو إصدار قرار أو إبداء رأي لمصلحة شخص أو ضده، أو الانحياز لصالح أحد الأطراف، أو ضده.
1492 شرط غير مشروع، شرط غير جائز illicit condition condition illicite الشرط المخالف للقانون أو النظام العام أو للأخلاق والآداب العامة.
1493 إثراء بلا سبب illicit enrichment; injustified enrichment enrichissement sans cause سبب من أسباب الالتزام، يقوم على تسلم أو حيازة شيء أو قيمة أخرى مما هو مملوك للغير بدون سبب يبرر هذا الإثراء، ويلزم المستفيد من ذلك برده لمن أثرى على حسابه.
1494 أُمِّيَّة illiteracy illettrisme; analphabétisme
1495 أُميّ illiterate illettré; analphabète
1496 هجرة immigration immigration
1497 خطر وشيك imminent peril péril imminent; danger imminent
1498 مخالف للآداب، غير أخلاقيّ immoral immoral
1499 سبب مخالف للآداب، سبب غير أخلاقيّ immoral cause cause immorale
1500 فُجُور، لا أخلاقية immorality immoralité
1501 حصانة immunity immunité إعفاء بعض الأفراد أو بعض الأموال من تطبيق القواعد العامة عليهم في بعض المسائل القضائية والمالية.
1502 حصانة قضائية immunity of jurisdiction immunité de juridiction
1503 قانون آمر imperative law loi impérative
1504 قاعدة آمرة imperative rule règle impérative قاعدة قانونية من النظام العام، بحيث لا يكون من حق الأطراف الاتفاق على مخالفتها.
1505 انتحال الصفة، انتحال شخصية الغير impersonation usurpation d'identité استعمال أو ادعاء لقب متعلق بمهنة نظمها القانون أو شهادة رسمية أو صفة حددت السلطة العامة شروط اكتسابها، دون أن يستوفي منتحل الصفة الشروط اللازمة لحمل ذلك اللقب أو تلك الشهادة أو تلك الصفة، وهي جريمة يعاقب عليها القانون.
1506 ضمنـيّ implied; tacit tacite; implicite
1507 اتفاق ضمنيّ implied contract contrat tacite
1508 استيراد import importation
1509 رسم استيراد، ضريبة استيراد import duty taxe d'importation
1510 إعانة استيراد، دعم للاستيراد import subsidy subvention à l'importation
1511 تجارة استيراد import trade commerce d'importation
1512 مُستورِد importer importateur
1513 استيراد وتصدير import-export import-export
1514 استحالة impossibility impossibilité
1515 استحالة التنفيذ impossibility of execution impossibilité d'exécution تتحقق هذه الاستحالة بقيام أو نشوء سبب أجنبي لا يد للمدين فيه.
1516 جريمة مستحيلة impossible offence; impossible crime infraction impossible الحالة التي يكون الغرض من الجريمة غير ممكن بسبب ظروف واقعية يجهلها الفاعل.
1517 حَبسٌ imprisonment emprisonnement; incarcération عقوبة سالبة للحرية يتم النطق بها من طرف المحاكم الزجرية ضد مرتكبي بعض الجرائم.
1518 سبب دافِع impulsive cause cause impulsive السبب الدافع للتعاقد.
1519 إسناد imputability imputabilité قابلية نسبة شيء أو فعل لشخص.
1520 تهمة، اتِّهام imputation imputation
1521 تلبس بالجريمة، حالة تلبس in flagrante delicto (in the act) flagrant délit
1522 غير صحيح، غير مطابق للحقيقة inaccurate; incorrect inexact; incorrect
1523 عدم قابلية التصرف inalienability inaliénabilité
1524 عاجز incapable incapable
1525 عدم الأهلية incapacity incapacité
1526 زِنَى المحارم incest inceste قيام علاقة جنسية بين ذوي القرابة أو بين من يمنع القانون أو الشرع الزواج بينهم.
1527 استئناف عارض، استئناف فرعيّ incidental appeal appel incident
1528 طلب عارِض incidental demand; incidental request demande incidente
1529 تدليس عارِض incidental fraud dol incident
1530 مسائل عارِضة incidental pleas incidents du procès
1531 تضمين، إدراج inclusion inclusion
1532 دَخْل، أجْر income revenu
1533 دَخْل عينيّ، أجْر عينيّ income in kind revenu en nature
1534 ضريبة الدخل income tax impôt sur le revenu ضريبة مباشرة تفرض على الدخل أو الدخول التي يحققها الفرد، أو على الأرباح التي تحققها بعض الشركات.
1535 تعارُض المهام incompatibility incompatibilité
1536 عدم اختصاص incompetence; incompetency incompétence عدم اختصاص جهة قضائية معينة للنظر في القضية المعروضة عليها، وذلك سواء أمام النيابة العامة أو أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة.
1537 غير مختص incompetent incompétent
1538 أموال معنوية incorporeal assets biens incorporels أموال غير مادية كالأصل التجاري وبراءة الاختراع … إلخ.
1539 حقٌّ معنويّ incorporeal right droit incorporel الحق الذي لا يكون موضوعه أو محله شيئا ماديا كالحقوق الشخصية وحقوق الملكية الفكرية.
1540 زيادة increase augmentation
1541 جَرَّمَ incriminate incriminer جعل من فعل ما جريمة.
1542 تجريم incrimination incrimination إخراج فعل أو عمل أو امتناع من دائرة المباح إلى دائرة التجريم والمنع، بحيث يصبح ارتكابه جريمة تبرر تطبيق عقوبة معينة.
1543 هتك عرض indecent assault attentat à la pudeur جريمة تتمثل في كل فعل محسوس مناف للآداب العامة يأتيه مرتكب الجريمة على جسم شخص معين، سواء كان ذكرا أو أنثى.
1544 إخلال بالآداب العامة indecent behaviour attentat aux mœurs
1545 استقلال independence indépendance
1546 استقلال القاضي independence of judge indépendance du juge
1547 سلطان الإرادة independence of will autonomie de la volonté
1548 غير معيَّن، غير محدَّد indeterminate indéterminé
1549 عدم التعيين، عدم التحديد indetermination indétermination
1550 فِهرس، فهرست index list répertoire
1551 عَوَز، فقْر indigence indigence
1552 مُعْوِز، فقير indigent indigent
1553 دعوى غير مباشرة indirect action action oblique تعالج موقفا سلبيا للمدين المعسر وهو سكوته عن استعمال حقوقه عمدا أو إهمالا، ويرفعها الدائن باسم المدين وأثرها ينصرف إلى المدين لا إلى الدائن، ومن ذلك مثلا الدعوى التي يرفعها الدائن لوقف التقادم المتعلق بمال من أموال المدين.
1554 ضرر غير مباشر indirect damage dommage indirect
1555 هبة غير مباشرة indirect donation donation indirecte
1556 اقتراع غير مباشر indirect suffrage suffrage indirect
1557 ضريبة غير مباشرة indirect tax impôt indirect
1558 قرار فرديّ individual act acte individuel
1559 تفريد، تفردٌ individualization individualisation
1560 تفريد العقوبة individualization of punishment individualisation de la peine سلطة تقديرية يتمتع بها القاضي الجنائي في تحديد العقوبة وتفريدها، في نطاق الحدين الأدنى والأقصى المقررين في القانون المعاقب على الجريمة، مراعيا في ذلك خطورة الجريمة المرتكبة من ناحية، وشخصية المجرم من ناحية أخرى.
1561 التزام غير قابل للتجزئة indivisible obligation obligation indivisible
1562 صناعيّ industrial industriel
1563 حادثة شغل، إصابة عمل industrial accident; occupational accident; work injury accident de travail الإصابة أو الحادثة كيفما كان نوعها التي تلحق بالأجير أثناء الشغل أو بمناسبته.
1564 غرفة الصناعة industrial chamber chambre d'industrie هيئة متمتعة بالشخصية المعنوية يتم انتخابها من طرف الصناع وتتولى الإشراف على النشاط الصناعي في إقليم معين والدفاع عن مصالحهم.
1565 حصة صناعية، مشاركة صناعية industrial contribution apport en industrie حصة أو مشاركة تتمثل في وضع الشريك معارفه التقنية وخدماته وعمله رهن إشارة وتصرف الشركة.
1566 عجز عن العمل industrial disablement incapacité de travail
1567 طب الشغل industrial medicine médecine du travail تخصص طبي يتعين أن يكون أطباء الشغل حاصلين على شهادة تثبت التوفر عليه، وذلك حتى يكونوا مؤهلين للسهر على سير المصالح الطبية للشغل التي يفرض القانون إحداثها في بعض المقاولات التي تتوفر فيها شروط معينة تتعلق بعدد الأجراء وطبيعة الأنشطة التي تمارسها.
1568 مِلكية صناعية industrial property; patent right propriété industrielle جزء من الملكية الفكرية، وتشتمل على براءات الاختراع والنماذج والرسوم الصناعية فضلاً عن العناصر الخاصة بالملكية التجارية كالأسماء التجارية والعلامات والأسرار التجارية والمؤشرات الجغرافية والدوائر المتكاملة.
1569 أسهم العمل industrial shares actions de travail الأسهم التي يحصل عليها الشريك نظير تقديمه لحصة صناعية عبارة عن عمل أو خدمة يؤديها لفائدة الشركة.
1570 تصنيع industrialization industrialisation
1571 عدم أهلية (الانتخاب) ineligibility inéligibilité
1572 عدم المساواة، إخلال بالمساواة inequality inégalité
1573 قَتْل الفروع، قَتْل الأولاد infanticide infanticide
1574 تضخُّم inflation inflation
1575 حرب معلوماتية information warfare guerre informatique حرب ميدانها هو العالم الافتراضي والمعلوماتيات وتتطور أسلحتها بتقدم التكنولوجيا والتقنيات.
1576 جريمة infraction infraction فعل أو امتناع مخالف للتشريع الجنائي ومعاقب عليه بمقتضاه.
1577 مُخالفَة infringement contravention جريمة غير خطيرة تفرض على مرتكبها في الغالب أداء غرامة محددة لفائدة الخزينة العامة أو الاعتقال لمدة قصيرة.
1578 ترِكة inheritance; heritage héritage مجموع ما يتركه الميت من مال أو حقوق مالية.
1579 ضريبة التركات inheritance tax impôt des successions ضريبة تفرض على التركة قبل توزيعها بين الورثة.
1580 توقيع بالحروف الأولى initials paraphe
1581 براءة innocence innocence مقرر تصدره محكمة زجرية معينة تنفي من خلاله التهمة أو التهم الموجهة للمتهم المبرأ.
1582 بريء innocent innocent
1583 بريء حتى تثبت إدانته innocent until proven guilty innocent jusqu'à preuve du contraire قرينة يستفيد منها أي شخص يكون موقوفا من طرف الشرطة القضائية أو يكون محل متابعة جنائية، بحيث يبقى بريئا إلى حين ثبوت إدانته بمقتضى مقرر قضائي حائز لقوة الشيء المقضى به.
1584 عقد غير مُسمَّى innominate contract contrat innomé عقد لم يتم تنظيم أحكامه من طرف المشرع ولم يميزه عن غيره باسم خاص، وإنما يخضع للقواعد العامة المطبقة على العقود ولاتفاقات الأطراف ولبعض الأعراف.
1585 إجراءات التحقيق inquiring measures mesures d'instruction يقصد بها في المادة المدنية كل الإجراءات التي يمكن أن تأمر بها المحكمة قبل البت في القضية من خبرة وتحقيق الخطوط والمعاينة وغيرها، أما في المادة الجنائية فيقصد بها كافة الإجراءات التي يأمر بها قاضي التحقيق من أجل الوصول إلى الحقيقة.
1586 قاضي التحقيق inquiry judge; investigating judge; examining magistrate juge d'instruction قاضي من قضاة الحكم يتولى التحقيق في القضايا المعروضة عليه بملتمس من النيابة العامة أو عن طريق شكاية مباشرة للطرف المدني، ويقوم بجميع إجراءات التحقيق التي يراها صالحة للكشف عن الحقيقة.
1587 مكتب التحقيقات، مكتب الاستعلامات inquiry office bureau de renseignements
1588 خلل عقليّ، جنون insanity; madness aliénation mentale ; démence حالة مرضية تصيب عقل الإنسان وتفكيره وتعطل قدرته على الإدراك سواء بصفة دائمة أو مؤقتة.
1589 قِسْط ، دفعة instalment; installment acompte; versement جزء من الدين يدفعه المدين للدائن ويخصم من المبلغ الإجمالي للدين.
1590 عقد فوريّ instant contract contrat instantané عقد ذو تنفيذ فوري، لا يكون للزمن دخل في تحديد مقدار ما يؤدي من الالتزامات الناتجة عنه ولو كان له دخل في تعيين أجل تنفيذها.
1591 تعليمات instructions instructions
1592 تأمين insurance assurance
1593 وكيل تأمين insurance agent agent d'assurance
1594 شهادة التأمين insurance certificate; insurance attestation attestation d'assurance وثيقة يسلمها المؤمِّن تثبت وجود التأمين.
1595 مصاريف التأمين insurance charges frais d'assurance
1596 شركة تأمين insurance company société d'assurance شركة معتمدة للقيام بعمليات التأمين.
1597 عقد تأمين insurance contract contrat d'assurance اتفاق بين المؤمِّن والمكتتِب من أجل تغطية خطر ما، ويحدد هذا الاتفاق التزاماتهما المتبادلة.
1598 تعويض التأمين insurance indemnity indemnité d'assurance مبلغ يدفعه المؤمِّن، وفقا لمقتضيات العقد، تعويضاً عن الضرر اللاحق بالمؤمَّن له أو الضحية.
1599 تأمين الأشياء insurance of things assurance des choses تأمين ينصب على بعض الأشياء أو الممتلكات كالتأمين ضد الحريق أو ضد السرقة أو ضد الكوارث الطبيعية.
1600 تأمين بريّ insurance on land assurance terrestre
1601 وثيقة تأمين، بوليصة تأمين insurance policy police d'assurance وثيقة تجسد عقد التأمين وتبين الشروط العامة والخاصة.
1602 قِسط التأمين insurance premium prime d'assurance مبلغ مستحق على مكتتب عقد التأمين مقابل ضمانات يمنحها المؤمن.
1603 مُؤَمَّن insured assuré شخص طبيعي أو معنوي يرتكز التأمين عليه أو على مصالحه.
1604 مؤَمِّن insurer assuré مقاولة معتمدة للقيام بعمليات التأمين.
1605 أملاك معنوية intangible property bien incorporel
1606 نزاهة integrity intégrité
1607 حقوق الملكية الفكرية intellectual property rights droits de propriété intellectuelle
1608 حقٌّ أدبيّ، حقٌّ فكريّ intellectual right; moral right droit intellectuel الحق الذي ينصب على نتاج الفكر من مثل حقوق المؤلف والحقوق المجاورة وحقوق الملكية الصناعية.
1609 تقرير المخابرات intelligence report rapport des services de renseignement
1610 خطأ عمديّ intentional fault faute intentionnelle الخطأ الذي يصدر عن قصد.
1611 جريمة عمدية، جريمة قصدية intentional offence; intentional crime infraction intentionnelle جريمة يتطلب لقيامها توفر عنصر العمد أو القصد لدى الفاعل.
1612 شريك متضامن interdependent partner associé solidaire شريك تكون مسؤوليته مطلقة وغير محدودة عن ديون الشركة، كما هو الشأن بالنسبة للشركاء في شركات التضامن.
1613 حَجْر interdiction interdiction منع شخص من التصرف في أمواله، وذلك إما بحكم القانون أو بموجب مقرر قضائي.
1614 فائدة، مصلحة interest intérêt
1615 فوائد معفية من الضرائب interest free of tax intérêts exempts d'impôt
1616 فائدة مؤداة interest paid intérêt payé
1617 سِعْر الفائدة interest rate taux d'intérêt النسبة المئوية التي على أساسها تحسب الفائدة السنوية على دين معين.
1618 مسألة اعتراضية interlocutory question question préjudicielle
1619 داخليّ internal; interior interne; intérieur
1620 شؤون داخلية internal affairs affaires intérieures
1621 مراجعة داخلية، تدقيق داخليّ internal audit audit interne
1622 نظام داخلي، لائحة داخلية internal regulation règlement intérieur
1623 تجارة داخلية internal trade; interior trade commerce intérieur المعاملات التجارية والاقتصادية التي تتم داخل حدود الدولة، ويقابلها التجارة الخارجية والتجارة الدولية.
1624 شؤون دولية international affairs affaires internationales
1625 تحالف دوليّ international alliance alliance internationale
1626 تحكيم دوليّ international arbitrage arbitrage international
1627 حدود دولية international boundaries frontières internationales
1628 تحكيم تجاريّ دوليّ international commercial arbitration arbitrage commercial international التحكيم الذي يتعلق بمصالح التجارة الدولية والذي يكون لأحد أطرافه على الأقل موطن أو مقر بالخارج.
1629 مجتمع (ال..) الدوليّ international community communauté internationale
1630 اختصاص دوليّ international competence compétence internationale
1631 مؤتمر دوليّ international conference conférence internationale
1632 عقد دوليّ international contract contrat international عقد يبرم بين أشخاص القانون الدولي.
1633 اتفاقية دولية international convention; international agreement convention internationale اتفاقية بين دولتين أو أكثر من أجل تنظيم بعض الأمور الاقتصادية والاجتماعية أو غير ذلك من الأمور المشتركة.
1634 تعاوُن دوليّ international cooperation coopération internationale
1635 جرائم دولية international crimes crimes internationaux
1636 قانون جنائيّ دوليّ international criminal law droit pénal international مجموعة القواعد القانونية المنظمة للعلاقات بين الدول في مجال محاربة الجريمة وتعقب المجرمين وتنفيذ المقررات الأجنبية الصادرة في المادة الزجرية.
1637 عرف دوليّ international custom coutume internationale قواعد تجد مصدرها في العادات والسوابق المتكررة، تجعل منها إلزامية لدى الدول والمنظمات الدولية.
1638 نزاع دوليّ، صراع دوليّ international dispute; international conflict conflit international نزاع بين شخصين أو أكثر من أشخاص القانون الدولي.
1639 قانون (ال..) الإنسانيّ الدوليّ international humanitarian law droit humanitaire international أحد فروع القانون الدولي العام، يجد مصدره في مجموعة من المعاهدات والأعراف الدولية التي تهدف إلى حماية الأشخاص من آثار الحروب والمنازعات المسلحة وحل المشاكل ذات الصفة الإنسانية الناجمة مباشرة عن المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية.
1640 تحقيق دوليّ international investigation enquête internationale
1641 اتفاقيات العمل الدولية international labour conventions conventions internationales de travail
1642 قانون دوليّ international law droit international
1643 التزام دوليّ international obligation obligation internationale
1644 موظف دوليّ international official fonctionnaire international موظف يشتغل أو يعمل في منظمة أوهيئة دولية.
1645 منظمة دولية international organization organisation internationale منظمة تنشأ بين الدول المؤسسة لها التي تحدد اختصاصاتها ومهامها.
1646 علاقات دولية international relations relations internationales
1647 مسؤولية دولية international responsibility responsabilité internationale
1648 حقوق دولية international rights droits internationaux
1649 توتر دوليّ international tension tension internationale
1650 تجارة دولية international trade commerce international تبادل السلع والخدمات الذي يتم عبر الحدود وبين الدول المختلفة.
1651 تدويل internationalization internationalisation
1652 طلبُ إحاطة، استفسار interpellation interpellation
1653 قانون مفسّر interpretation law loi interprétative
1654 تفسير العقد interpretation of contract interprétation du contrat
1655 تفسير حكم interpretation of judgement interprétation d'un jugement
1656 مترجِم فوريّ interpreter interprète; interpréteur
1657 استنطاق interrogatory interrogatoire الاستجواب الذي تجريه النيابة العامة أو قاضي التحقيق أو المحكمة للمتهم بخصوص الجريمة أو الجرائم المنسوبة إليه.
1658 انقطاع interruption interruption
1659 انقطاع التقادم interruption of prescription interruption de prescription
1660 طلب التدخل في الدعوى intervention application demande en intervention طلب إرادي يتقدم به من لهم مصلحة في النـزاع المطروح على المحكمة.
1661 ترِكة بدون وصية intestate succession succession ab intestat
1662 اقتناع وجدانيّ intimate conviction intime conviction مبدأ مقرر في المادة الجنائية، ومؤداه أن القاضي الجنائي يفصل في الدعوى الجنائية حسب اقتناعه الشخصي الصميم، بشرط أن يبين في المقرر الذي يصدره الأسباب الواقعية والقانونية التي انبنت عليها قناعته.
1663 طلب افتتاحيّ للدعوى introductive writ of summons demande introductive d'instance الطلب أو المقال الذي يتقدم به المدعي أمام المحكمة من أجل عرض قضيته أو دعواه عليها.
1664 عجْز invalidity invalidité
1665 معاش العجز عن العمل invalidity pension pension d'invalidité
1666 اختراع invention invention
1667 جَرْد inventory inventaire تعداد عناصر أصول وخصوم منشأة أو مقاولة معينة ووصفها تفصيليا في محضر الجرد.
1668 دفتر الجَرْد inventory book livre d'inventaire
1669 تحقيق، بَحْث investigation; inquiry enquête
1670 استثمار investment investissement
1671 شهادة استثمار investment certificate certificat d'investissement ترتب هذه الشهادة تفكيكا كاملا ونهائيا بين حق التصويت وباقي حقوق المساهم، لأنها تقوم على تجزيء الحقوق المتفرعة عن السهم إلى نوعين من الحقوق، الحقوق المالية وتمثلها شهادة الاستثمار، والحقوق غير المالية، وتمثلها شهادة حق التصويت.
1672 شركة استثمار investment company société d'investissement
1673 مؤسسة استثمار investment establishment établissement d'investissement
1674 مستثمِر investor investisseur
1675 حُرمَة inviolability inviolabilité
1676 حُرمَة المسكن inviolability of domicile inviolabilité du domicile حصانة أو حرمة يتمتع بها المسكن بحيث لا يجوز الدخول إليه أو تفتيشه إلا وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا.
1677 طلب عرض، طلب عروض invitation to tender appel d'offre
1678 فاتورة، قائمة حساب invoice; bill facture وثيقة حسابية يسجل فيها بيان بالبضائع المبيعة أو الأعمال المنجزة أو الخدمات المقدمة ومفصل ثمن كل قيد من قيودها إلى جانبه. وتعتبر الفاتورة وسيلة إثبات في المادة التجارية.
1679 حريق غير عمديّ، حريق غير متعمد involuntary fire incendie involontaire
1680 سبب أجنبيّ irrelevant cause cause étrangère السبب الذي لا يد لطرفي الالتزام فيه، ويرتب استحالة أو صعوبة تنفيذه.
1681 عدم قابلية العزل irremovability inamovibilité ضمانة مقررة للقضاة بمقتضاها لا يمكن عزلهم إلا في الأحوال التي يحددها القانون، وذلك ضمانا لاستقلالهم وحيادهم.
1682 عَدَم الرُجوع irrevocability irrévocabilité
1683 طلاق بائن irrevocable divorce divorce irrévocable يترتب عليه زوال الرابطة الزوجية في الحال.
1684 قانون (ال..) الإسلاميّ، شريعة (ال..) الإسلامية islamic law; shari’ah droit islamique; charia
1685 إصدار الأسهم issue of shares émission des actions
1686 سِعْر الإصدار issue price prix d'émission
1687 رأس المال المصدر issued capital capital émis تميز بعض التشريعات بين رأس المال المصدر للشركة ورأس المال المرخص به ، بحيث تكون زيادة هذا الأخير بقرار من الجمعية العامة غير العادية للشركة، وتكون زيادة الأول في حدود رأس المال المرخص به، بقرار من مجلس الإدارة فقط.
1688 وظيفة، عملٌ job métier; profession; fonction
1689 مشترَك joint commun
1690 حساب مشترَك joint account compte commun; compte en participation
1691 مساهِم (مع الفاعل الأصلي) joint author coauteur كل من ارتكب شخصيا عملا من أعمال التنفيذ المادي.
1692 لجنة مشتركة joint committee; joint commission commission mixte
1693 شريك في الالتزام joint debtor coobligé
1694 شركة محاصة joint enterprise société en participation شركة لا وجود لها إلا في العلاقات بين الشركاء، ولا ترمي إلى علم الغير بها، وبالتالي فهي لا تتمتع بالشخصية المعنوية ولا تخضع لأي تقييد في السجل التجاري ولا لأي إجراء من إجراءات الشهر، ويمكن إثبات وجودها بكافة الوسائل، كما يمكن أن تنشأ بفعل الواقع.
1695 أملاك شائعة joint estate biens indivis أملاك تكون على الشيوع بين شخصين أو مجموعة أشخاص، وتخضع لقواعد خاصة.
1696 مِلكية مشتركة joint ownership copropriété الملكية التي تكون مشتركة بين مجموعة أشخاص أوبين شخصين كالملكية المشاعة والحائط المشترك والطريق الخاص المشترك.
1697 طرف منضمّ joint party partie jointe
1698 مسؤولية مشتركة joint responsibility responsabilité commune
1699 أسهم مشاعة joint shares actions indivises
1700 شركة مساهمة joint-stock company société anonyme شركة من شركات الأموال تقوم على الاعتبار المالي، ويتطلب تأسيسها التوفر على عدد معين من المساهمين وحد أدنى لرأس المال وتنظيم وهيكلة معينة، ويقسم رأسمالها إلى أسهم متساوية القيمة وقابلة للتداول وتكون مسؤولية المساهم فيها بقدر حصته المقدمة في رأس المال.
1701 دفتر اليومية journal; daybook livre journal من الدفاتر التجارية التي يتعين على التجار والشركات التجارية مسكه بانتظام، وتقيد فيه يوما بيوم جميع الأعمال والعمليات المتعلقة بأنشطتهم وتجارتهم من بيع أو شراء أو قبض أو دفع أو اقتراض.
1702 قاضٍ judge; magistrate juge
1703 قاض نائب judge alternate juge suppléant
1704 قاضي الأمور المستعجلة، قاضي المستعجلات judge of urgent matters juge des référés
1705 رَدُّ القاضي، تجريح القاضي judge recusal récusation du juge
1706 قضاة الحكم، قضاء (ال..) الجالس judges (the ..) magistrature assise; magistrature du siège
1707 قرار، حُكْم judgment arrêt; jugement
1708 حُكْم غيابيّ judgment in absence; judgment in absentia; judgment by default jugement par défaut حكم صادر في غيبة الأطراف أو أحدهم، ويكون قابلا للطعن فيه بالتعرض من الطرف الذي تضرر منه.
1709 حُكْم ابتدائيّ judgment in first scope jugement en premier ressort حكم صادر عن محكمة درجة أولى ويكون قابلا للاستئناف.
1710 حُكْم نهائيّ judgment in last scope; judgment after trial jugement en dernier ressort الحكم الذي لم يعد قابلا للطعن فيه بطرق الطعن العادية من استئناف وتعرض.
1711 قرار بالنقض judgment of cassation arrêt de cassation قرار تتخذه محكمة النقض متى اتضح لها جدية وسائل النقض المقدمة إليها من طرف طالب النقض.
1712 قرار بالرفض judgment of rejection arrêt de rejet
1713 قرار بالإحالة judgment of remand arrêt de renvoi
1714 سِجلّ الأحكام، دفتر الأحكام judgment register registre des jugements السجل الممسوك من طرف المحكمة، ويتضمن جميع المعلومات المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة ومنطوق المقررات القضائية الصادرة فيها.
1715 إجراء قضائيّ judicial act acte judiciaire
1716 مُسيّر قضائيّ judicial administrator administrateur judiciaire مسير للشركة يتم تعيينه من طرف المحكمة في بعض الحالات والوضعيات.
1717 وكيل قضائيّ، عون قضائيّ judicial agent agent judiciaire شخص تعهد إليه إدارة مال أو ذمة مالية.
1718 مساعدة قضائية، معونة قضائية judicial assistance; judicial aid assistance judiciaire; aide judiciaire إعفاء بعض الفئات المحتاجة أو الفقيرة من الرسوم القضائية التي يستلزمها رفع الدعاوى التي يرغبون في إقامتها.
1719 إقرار قضائيّ judicial avowal aveu judiciaire الإقرار الذي يتم أمام القضاء سواء أمام النيابة العامة أو أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة.
1720 مَقاصة قضائية judicial compensation compensation judiciaire المقاصة التي تأمر بها المحكمة.
1721 اختصاص قضائيّ judicial competence compétence juridique
1722 اعتراف قضائيّ judicial confession aveu judiciaire
1723 منازعات قضائية judicial contentious contentieux judiciaires
1724 مراقبة قضائية judicial control contrôle judiciaire
1725 مُقَرَّر قضائيّ judicial decision décision judiciaire المقرر الذي تصدره المحكمة للبت في قضية معروضة عليها، ويمكن أن يكون حكما أو قراراً أو أمراً.
1726 وديعة قضائية judicial deposit dépôt judiciaire
1727 تفتيش قضائيّ judicial inspection inspection judiciaire
1728 حَجْر قضائيّ judicial interdiction interdiction judiciaire حجر تأمر به المحكمة في بعض الحالات.
1729 تفسير القضاء، تفسير قضائيّ judicial interpretation interprétation judiciaire
1730 قانون قضائيّ judicial law droit judiciaire
1731 تصفية قضائية judicial liquidation liquidation judiciaire تفتتح متى تبين أن وضعية المقاولة مختلة بشكل لا رجعة فيه. ويؤدي الحكم بها إلى تخلي المدين بقوة القانون عن تسيير أمواله والتصرف فيها، وحتى تلك التي امتلكها بأي وجه من الوجوه، ما دامت التصفية القضائية لم تقفل بعد.
1732 وكالة قضائية judicial mandate mandat judiciaire
1733 رهْن قضائيّ judicial mortgage hypothèque judiciaire
1734 قسمة قضائية judicial partition; judicial division partage judiciaire; division judiciaire قسمة تتم بمقرر قضائي في حالة عدم اتفاق الأطراف على القسمة الحبية الرضائية.
1735 شرطة قضائية، ضبطية قضائية judicial police police judiciaire
1736 سلطة قضائية judicial power; judicial authority pouvoir judiciaire السلطة المختصة بالفصل في المنازعات القضائية بكافة أنواعها، وتتمثل عامة في مختلف الأجهزة التي تقوم ببمارسة الوظيفة القضائية.
1737 قرينة قضائية judicial presumption présomption judiciaire
1738 امتياز قضائيّ judicial privilege privilège judiciaire
1739 مسطرة قضائية، إجراءات قضائية judicial proceedings procédures judiciaires
1740 بَيْع قضائيّ judicial sale; sale by order of the court vente judiciaire بيع تأمر به المحكمة.
1741 تسوية قضائية judicial settlement règlement judiciaire; ordonnance judiciaire ordonnance judiciaire
1742 أَمْر قضائيّ judicial writ injonction ordonnance judiciaire; ordonnance judiciaire المقررات التي يصدرها رؤساء المحاكم وقضاة التحقيق في المواد التي تدخل في اختصاصهم.
1743 سنة (ال..) القضائية judicial year année judiciaire
1744 قضائيا judicially judiciairement
1745 أعضاء الهيئة القضائية judiciary members membres de la cour القضاة أو المستشارون الذين تتشكل منهم الهيئة القضائية.
1746 فقيه قانونيّ jurisconsult jurisconsulte شخص متمكن من المادة القانونية وقادر على إعطاء رأيه في النصوص القانونية والتعليق عليها واستنباط الأحكام منها.
1747 ولاية قضائية، اختصاص jurisdiction juridiction
1748 اجتهاد قضائيّ jurisprudence jurisprudence القرارات الصادرة عن المحاكم بمختلف أنواعها ودرجاتها.
1749 رجل القانون jurist juriste
1750 مُحلَّف، عضو هيئة محلَّفين juror juré
1751 هيئة المحلَّفين jury jurés; jury نظام قضائي يقوم على إشراك المواطنين في إحقاق العدالة، بحيث يتم انتخاب مجموعة منهم ليكونوا هيئة محلفين في محكمة الجنايات، وتبني هذه الأخيرة حكمها على الأسئلة التي توجهها إليهم وعلى أجوبتهم.
1752 ركن هيئة المحلَّفين jury box banc des jurés
1753 رئيس هيئة المحلَّفين jury foreman chef des jurés
1754 عدالة justice; fairness justice منح كل ذي حق حقه بدون تحيز ولا محسوبية.
1755 ممكن تبريره justifiable justifiable
1756 تبرير، تسويغ justification justification
1757 حَدَثٌ juvenile juvénile; jeune الذي لم يبلغ بعد سن الرشد الجنائي، وهو 18 سنة في أغلب التشريعات.
1758 محكمة الأحداث juvenile court tribunal pour enfants المحكمة المختصة بنظر القضايا المتعلقة بالأحداث.
1759 انحراف الحدث juvenile delinquency délinquance juvénile ارتكاب الحدث لأفعال تعد جرائم بمقتضى التشريع الجنائي.
1760 خلُو (رِجْل) key money pas-de-porte
1761 كلمة مفتاح keyword mot-clef; mot-clé
1762 مختطِف، مرتكب الاختطاف kidnapper kidnappeur
1763 اختطاف kidnapping kidnapping; enlèvement
1764 قَتْلٌ killing tuerie; meurtre قتل شخص عمدا أو خطأ.
1765 مَلِكٌ king roi
1766 مَمْلكَة kingdom royaume
1767 قرابة، نَسَبٌ kinship parenté
1768 جنون السرقة، إدمان على السرقة kleptomania kleptomanie
1769 مصاب بجنون السرقة kleptomaniac kleptomane
1770 معرفة (ال..) knowledge savoir; connaissance
1771 علامة تجارية label label علامة الصنع أو التجارة أو الخدمة هي كل شارة قابلة للتجسيد الخطي تمكن من تمييز منتجات أو خدمات شخص طبيعي أو معنوي.
1772 عقد عمل، عقد شغل labour contract contrat de travail عقد يبرم بين مشغل (مؤاجر) وأجير (عامل) يلتزم بمقتضاه هذا الأخير ببذل نشاطه المهني لفائدة الطرف الأول نظير أجر. ويمكن أن يبرم هذا العقد لمدة محددة، أو لمدة غير محدودة أو لإنجاز شغل معين.
1773 منازعات الشغل، نزاعات الشغل labour disputes; labour conflicts conflits du travail النـزاعات أو المنازعات التي تنشأ بمناسبة تنفيذ عقد الشغل أو إنهائه.
1774 قانون الشغل، قانون العمل labour law; employment law droit du travail مجموعة القواعد القانونية التي تنظم العلاقة بين الأجراء والمشغلين.
1775 سوق الشغل، سوق العمل labour market marché du travail سوق عرض الشغل أو العمل والطلب عليه.
1776 علاقة شغل، علاقة عمل labour relation relation de travail العلاقة التي تنشأ بين المشغل والأجير بمقتضى عقد الشغل أو العمل.
1777 قلة اليد العاملة labour shortage pénurie de main-d'œuvre
1778 عوز (عدم وجود ما يحجز عليه) lack of assets carence
1779 قانون عقاريّ land law droit foncier
1780 سِجلّ عقاريّ land register livre foncier
1781 شهر عقاريّ land registration publicité foncière
1782 ضريبة عقارية land tax impôt foncier
1783 نَقْل بريّ land transport transport terrestre نقل يتم عن طريق البر.
1784 انعدام الأثر lapsing caducité
1785 خفيّ latent caché; latent
1786 عيب خفيّ latent defect; hidden defect vice caché عيب غير ظاهر.
1787 قانون law droit; loi
1788 نظام عام law and order ordre public
1789 قانون الموطن law of domicile loi du domicile
1790 قانون العلَم law of flag loi du pavillon
1791 قانون الالتزامات والعقود، قانون الموجبات والعقود law of obligations and contracts droit des obligations et contrats مجموعة القواعد القانونية المنظمة للعلاقات المالية للفرد.
1792 قانون الأموال law of property droit des biens مجموعة القواعد القانونية التي تنظم معنى المال وبيان الحقوق المالية المختلفة وأسباب اكتسابها والسلطات التي تكفلها لصاحبها وطرق تداولها وأسباب انتهائها.
1793 قانون العرض والطلب law of supply and demand droit de l'offre et de la demande
1794 نَشْر القانون law publication publication de la loi تتم عملية نشر القوانين بالجريدة الرسمية، وتدخل حيز النفاذ والتطبيق، كقاعدة عامة، ابتداء من تاريخ النشر.
1795 سكوت القانون law silence silence de la loi عدم تنظيم القانون لمسألة أو لوضعية معينة.
1796 دعوى مدنية lawsuit procès civil
1797 محامٍ lawyer; advocate avocat الشخص الذي يمارس مهنة المحاماة ويكون مقيدا لدى هيئة أو نقابة المحامين، ويمثل موكليه ويدافع عن مصالحهم أمام جميع الهيئات القضائية وغير القضائية كما يقدم لهم الاستشارات القانونية في القضايا التي تعرض عليه.
1798 قرارات مبدئية leading judgments arrêts de principe
1799 إيجار، كراء lease bail عقد بمقتضاه يمنح أحد طرفيه للآخر منفعة منقول أو عقار، خلال مدة معينة في مقابل أجرة محددة، يلتزم الطرف الآخر بدفعها له. ويتم الكراء أو الإيجار بتراضي الطرفين على الشيء وعلى الأجرة وعلى غير ذلك مما عسى أن يتفقا عليه من شروط في العقد.
1800 مستأجِر، مُكترٍ leaseholder; tenant; lessee locataire; preneur
1801 إجازة، عطلة leave congé رخصة تمكن الموظف في القطاع العام أو الأجير في القطاع الخاص من الانقطاع قانونيا عن العمل مع استمرار العلاقة الشغلية، وقد تكون من أجل الراحة أو بسبب المرض أو غير ذلك.
1802 دفتر الحسابات، دفتر (ال..) الأستاذ ledger grand-livre دفتر يتم فيه تسجيل جميع المعاملات التجارية للتاجر عملية بعملية.
1803 وصية legacy; testament legs; testament عقد يوجب حقا في ثلث مال عاقده يلزم بموته. ويشترط في صحته خلوه من التناقض والتخليط مع سلامته مما منع شرعا.
1804 قانونيّ، شرعيّ legal légal
1805 تصرُّف قانونيّ legal act acte juridique
1806 دعوى قضائية legal action action en justice
1807 مسيّر قانونيّ legal administrator administrateur légal مسير الشركة الذي يتم تعيينه بشكل قانوني ووفقا للمقتضيات المضمنة بالنظام الأساسي للشركة أو بالقانون.
1808 استشارة قانونية legal advice; legal consultation consultation juridique; conseil juridique الرأي الذي يبديه مستشار قانوني أو خبير قانوني إما كتابة أو شفويا في موضوع قانوني أو مسألة قانونية معينة.
1809 مستشار قانونيّ legal adviser conseiller juridique مهني يتولى إعطاء الاستشارات وتحرير بعض أنواع العقود لفائدة من يطلب منه ذلك، كما له صلاحية تمثيل الأطراف أمام بعض الهيئات والجهات الرسمية.
1810 سِنّ قانونية legal age âge légal السن التي يحددها القانون لممارسة بعض الحقوق المدنية أو السياسية.
1811 مساعدة قانونية legal aid aide juridique
1812 أهلية قانونية Legal capacity capacité juridique الأهلية نوعان: أهلية وجوب وأهلية أداء. الأولى هي صلاحية الشخص لاكتساب الحقوق وتحمل الواجبات التي يحددها القانون، وهي ملازمة له طول حياته ولا يمكن حرمانه منها، أما الثانية فهي صلاحية الشخص لممارسة حقوقه الشخصية والمالية ونفاذ تصرفاته حسب القانون.
1813 مَقاصة قانونية legal compensation compensation légale المقاصة التي تتم بقوة القانون متى توفرت شروط تطبيقها، ولو بدون اتفاق الأطراف عليها.
1814 مصلحة قانونية legal department service juridique
1815 ركن قانونيّ (للجريمة) legal element (of a crime) élément légal (d'une infraction) يقصد به وجوب أن يتم التنصيص على تجريم تصرف معين في نص قانوني معين وأن يحدد له عقوبة معينة، وذلك وفقا لمبدإ الشرعية الجنائية الذي يقضي بأنه لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص قانوني.
1816 كيان قانونيّ legal entity entité juridique
1817 أعذار قانونية legal excuses excuses légaux
1818 واقعة قانونية legal fact fait juridique
1819 حيلة قانونية legal fiction fiction juridique
1820 وصيّ شرعيّ legal guardian; legal tutor tuteur légal
1821 يوم عطلة قانونيّ legal holiday jour férié
1822 حَجْر قانونيّ legal interdiction interdiction légale عقوبة إضافية يحرم بمقتضاها المحكوم عليه من مباشرة حقوقه المالية طوال مدة تنفيذ العقوبة الأصلية، وله في جميع الأحوال أن يختار وكيلا ينوب عنه في مباشرة تلك الحقوق تحت إشراف الوصي القضائي الذي تعينه المحكمة لهذا الغرض.
1823 مصلحة قانونية، فائدة قانونية legal interest intérêt légal; intérêt juridique
1824 وكالة قانونية legal mandate mandat légal
1825 احتكار قانونيّ legal monopoly monopole légal
1826 رهْن قانونيّ legal mortgage hypothèque légale
1827 إعلام قضائيّ، إعلام قانونيّ legal notice annonce judiciaire; annonce légale
1828 التزام قانونيّ legal obligation obligation légale
1829 شخصية قانونية legal personality personnalité judiciaire
1830 سابقة قضائية legal precedent précédent légal قضية مفصول فيها من طرف محكمة مختصة، غالبا ما تكون محكمة أعلى درجة، وتعتبر مرجعا وأساسا لكيفية الفصل في قضايا مماثلة لها لاحقا.
1831 قرينة قانونية legal presumption présomption légale
1832 سِعْر قانونيّ legal rate cours légal
1833 نظام قانونيّ legal regime régime juridique
1834 احتياطيّ قانونيّ legal reserve réserve légale الاحتياطي الذي يفرض القانون على الشركات تكوينه حتى يصل إلى نسبة معينة من رأسمال الشركة، ويتم هذا التكوين عن طريق إجراء اقتطاع نسبة معينة من الأرباح المحققة من طرف الشركة وذلك قبل توزيعها على الشركاء.
1835 مسؤولية قانونية legal responsibility responsabilité juridique
1836 قاعدة قانونية legal rule norme juridique; règle juridique
1837 عقوبة قانونية legal sanction sanction juridique عقوبة تجد أساسها في القانون.
1838 ارتفاق قانونيّ legal servitude servitude légale الارتفاق حق عيني قوامه تحمل مقرر على عقار من أجل الاستعمال أو منفعة عقار يملكه شخص آخر، ويكون قانونيا متى فرضه القانون على عقار سواء لمصلحة خاصة أو لمنفعة عامة.
1839 تضامُن بحكم القانون، تضامُن بقوة القانون legal solidarity solidarité légale التضامن الذي يجد أساسه في القانون، ويكون مفترضا بين المدينين ولو بدون التنصيص عليه في العقد.
1840 نظام عينيّ legal status (of real property) statut réel
1841 حلول بحكم القانون legal subrogation subrogation légale
1842 دعوى قضائية، تكليف بالحضور legal summons citation en justice
1843 شرعية legality légalité
1844 قانوناً، شرعاً legally; lawfully légalement
1845 موصى له legatee légataire المستفيد من الوصية، وتصح الوصية لكل من صح شرعا تملكه للموصى به حقيقة أو حكما. كما تصح لمن كان موجودا وقتها أو منتظر الوجود.
1846 مفوضية legation légation
1847 تشريع legislation législation
1848 مبادرة تشريعية legislative initiative initiative législative يتعلق الأمر بمبادرة تشريع القوانين، والتي يمكن أن تأتي في شكل اقتراح قانون يقدم من طرف البرلمانيين، أو في شكل مشروع قانون مقدم من طرف الحكومة.
1849 سلطة تشريعية legislative power; legislative authority pouvoir législatif السلطة المخولة بإصدار تشريعات كالبرلمان.
1850 استفتاء تشريعيّ legislative referendum référendum législatif
1851 مُشرِّع، شارِع legislator législateur جميع السلطات التي لها صلاحية التشريع كالبرلمان والحكومة ورئيس الدولة.
1852 هيئة تشريعية legislature législature
1853 قانونيّ، مُشرِّع، فقيه legist légiste
1854 مشروعية legitimacy légitimité
1855 مشروع، شرعيّ legitimate légitime
1856 ولد شرعيّ legitimate child enfant légitime
1857 دفاع شرعيّ legitimate defence légitime défense سبب من الأسباب المبررة التي تمحو الجريمة، بحيث لا جناية ولا جنحة ولا مخالفة إذا كانت الجريمة قد استلزمتها ضرورة حالة للدفاع الشرعي عن نفس الفاعل أو غيره أو عن ماله أو مال غيره، بشرط أن يكون الدفاع متناسبا مع خطورة الاعتداء.
1858 قرابة شرعية legitimate relationship patenté légitime
1859 تشكك مشروع، ريبة مشروعة legitimate suspicion suspicion légitime التخوف من أن تتحيز المحكمة لطرف دون آخر، وبالتالي يحق للطرف الذي يخشى ذلك وتكون له أسباب مشروعة وخطيرة وجدية أن يطلب من محكمة أعلى درجة سحب القضية من هذه المحكمة وإحالتها على محكمة أخرى من درجتها.
1860 شرط الأسد leonine clause clause léonine شرط يقضي بإعفاء أحد الشركاء من الخسارة التي يمكن أن تعرفها الشركة، أو بأن يستأثر بكل أو جل الأرباح المحققة.
1861 غبن lesion lésion عيب من عيوب الرضى الذي يمكن أن يلحق بأحد طرفي العقد نتيجة عدم التعادل أو التوازن الفاحش بين التزامات الأطراف في العقد.
1862 مُؤجِّر، مُكرٍ lessor bailleur
1863 خطاب اعتماد letter of credit lettre de crédit; accréditif
1864 خطاب ضمان letter of guarantee lettre de garantie
1865 إنابة قضائية letters rogatory commission rogatoire
1866 قانون العقد lex loci contractus lex loci contractus قانون الدولة التي ينعقد في إقليمها التصرف القانوني أو يتم فيه.
1867 تأمين المسؤولية liability insurance assurance de responsabilité تأمين على المسؤولية التي يمكن تحميلها لشخص أو هيئة معينة.
1868 مهنة حرة liberal profession profession libérale
1869 سهم محرَّر liberate share action libérée سهم تم أداء كامل قيمته من طرف مالكه سواء عند تأسيس الشركة أو خلال الأجل أو الآجال المتفق عليها.
1870 جيش التحرير liberation army armée de libération
1871 تحرير الأسهم، دَفْع قيمة الأسهم liberation of shares; payment of shares libération d'actions الأداء الفعلي لقيمة الأسهم المكتتب بها، فمتى كانت أسهما نقدية تم التحرير بأداء قيمتها نقدا بشيك أو بتحويل بنكي أو غير ذلك، ومتى كانت أسهما عينية، فتحرر بوضع الحصص العينية رهن إشارة الشركة.
1872 حرية التعاقد liberty of contract liberté contractuelle
1873 رخصة licence licence
1874 صاحب رخصة licensee licencié
1875 سبب مشروع، سبب جائز licit cause cause licite سبب للتعاقد لا يخالف القانون أو النظام العام.
1876 محل مشروع licit object objet licite محل لا يخالف القانون أو النظام العام أو الآداب الحميدة.
1877 آلة كشف الكذب lie detector détecteur du mensonge
1878 إيراد عمريّ، دَخْل مدى الحياة life annuity rente viagère
1879 شهادة الحياة life certificate certificat de vie شهادة تسلم من السلطات المختصة تثبت وجود شخص معين على قيد الحياة.
1880 تأمين الحياة life insurance assurance sur la vie عقد يضمن المؤمن بمقتضاه تعويضات يتوقف تسديدها على بقاء المؤمن له على قيد الحياة أو وفاته وذلك مقابل دفعات مالية تسدد مرة واحدة أو بصفة دورية.
1881 سجن مدى الحياة، سجن مؤبد life reclusion; life imprisonment réclusion perpétuelle عقوبة جنائية أصلية ينطق بها في مواجهة بعض مرتكبي الجرائم الخطيرة كالقتل، ويبقى بمقتضاها المحكوم عليه مسجونا طيلة مدة حياته.
1882 مقاول الشحن والتفريغ lighterage contractor acconier
1883 تحديد المسؤولية limitation of liability; limitation of responsibility limitation de la responsabilité
1884 مسؤولية محدودة limited liability; limited responsibility responsabilité limitée
1885 شركة ذات مسؤولية محدودة limited liability company société à responsabilité limitée تتكون من شخص أو أكثر لا يتحملون الخسائر سوى في حدود حصصهم، ويحدد رأسمالها بحرية من طرف الشركاء في النظام الأساسي ويقسم الرأسمال إلى أنصبة قيمتها الاسمية متساوية.
1886 شركة توصية بسيطة limited partnership société en commandite simple شركة تتكون من شركاء متضامنين ومن شركاء موصين، ويخضع الشركاء المتضامنون للنظام المطبق على الشركاء في شركة التضامن، في حين يسأل الشركاء الموصون عن الديون المستحقة على الشركة في حدود حصتهم التي لا يمكن أن تكون حصة صناعية.
1887 شركة توصية بالأسهم limited partnership by shares société en commandite par actions شركة من شركات الأموال يقسم رأسمالها إلى أسهم وتتكون بين شريك متضامن أو أكثر لهم صفة تاجر يسألون بالتضامن ودون تحديد، عن ديون الشركة، وبين شركاء موصين لهم صفة مساهمين ولا يتحملون الخسائر إلا في حدود حصصهم.
1888 مناقصة عمومية محدودة، مزايدة عمومية محدودة limited tender adjudication publique restreinte
1889 شرط محدد للمسؤولية limiting responsibility clause clause limitative de responsabilité
1890 قرابة مباشرة lineal kinship parenté directe قرابة الأصول والفروع.
1891 علاقة سببية، رابطة سببية link of causality lien de causalité
1892 تصفية liquidation liquidation
1893 تصفية تركة liquidation of succession liquidation de succession عملية تستهدف توزيع وتقسيم الشركة ويقوم بها مُصفٍ تعينه المحكمة ممن يتفق الورثة على اختياره، ولا يجوز لأي وارث قبل تصفية التركة أن يتصرف في مال التركة إلا بما تدعو إليه الضرورة المستعجلة.
1894 مُصَفٍّ liquidator liquidateur الشخص الذي يتم اختياره من طرف الشركاء أو الورثة أو المحكمة عند الاقتضاء من أجل تصفية شركة أو تركة ما.
1895 سيولة liquidity liquidité
1896 نسبة السيولة liquidity ratio taux de liquidité
1897 مِلكية أدبية، مِلكية فنية literary property propriété littéraire
1898 خصومة litigation litige
1899 مبدأ ثبات النـزاع litigation immutability principle principe de l'immutabilité du litige
1900 دَين متنازع فيه litigious debt créance litigieuse
1901 سلفة، عارية، قَرْض loan prêt
1902 شركة قرض، شركة تسليف loan company société de crédit
1903 عقد قرض Loan contract contrat de crédit
1904 عارية الاستهلاك loan of consumption prêt de consommation قرض يرد على مبلغ من النقود أو شيء مثلي ويلتزم الطرف الثاني برد مبلغ من النقود أو شيء مثلي من نوع المستعار وصنفه.
1905 مقترِض loanee emprunteur
1906 مقرِض loaner prêteur
1907 إدارة محلية local administration administration locale
1908 جماعات محلية local authorities collectivités locales
1909 حَظْر الإقامة local banishment interdiction de séjour
1910 عُرف محليّ local custom coutume locale
1911 حوكمة محلية local governance gouvernance locale
1912 حكومة محلية local government gouvernement local
1913 سِجلّ محليّ local register registre local
1914 موارد محلية local resources ressources locales
1915 تجارة محلية local trade commerce local
1916 إغلاق المقاولة في وجه الأجراء lockout; lock-out lock-out
1917 نزيل lodger pensionnaire
1918 بَدَل سكن، تعويض سكن lodging allowance indemnité de logement
1919 كراء طويل الأجل، إيجار طويل الأجل long lease emphytéose كراء أو إيجار تفوق مدته 10 سنوات دون أن تتجاوز مدة تختلف بحسب التشريعات، ويخول للمستأجر حقا عينيا قابلا للرهن الرسمي، ويمكن تفويت هذا الحق وحجزه طبقا للشروط المقررة في الحجز العقاري.
1920 قرض طويل الأجل long term loan prêt à long terme
1921 لأجل طويل long-dated à long terme
1922 تَلَفٌ، خسارة loss perte
1923 فقدان الجنسية loss of nationality; denationalization dénationalisation فقدان الشخص لجنسية دولة معينة، وذلك بناء على إرادته بالتخلي عنها، أو بسحبها منه من السلطات المختصة في تلك الدولة لارتكابه أفعالا معينة.
1924 مُربِح، جالِب للكَسْب lucrative lucratif
1925 بَيْع الجزاف lump sale vente en bloc
1926 هئية القضاة magistrature; magistracy magistrature
1927 عقوبة أصلية main penalty peine principale عقوبة يسوغ الحكم بها وحدها دون أن تضاف إليها عقوبة أخرى وهي إما عقوبات جنائية كالإعدام والسجن المؤبد … إلخ، أو جنحية كالحبس والغرامة.
1928 مصاريف صيانة maintenance expenses dépenses de maintenance
1929 التزام بالنفقة maintenance obligation obligation alimentaire
1930 راشِد major majeur الشخص الذي بلغ سن الرشد المحددة قانونا وهي في الغالب 18 سنة، ويصبح بذلك مسؤولا مسؤولية مدنية وجنائية تامة عن جميع الأفعال التي يقوم بها، ما لم يكن مصابا بجنون أو سفه.
1931 أغلبية، أكثرية majority majorité
1932 حزب الأغلبية majority party parti majoritaire
1933 إدارة، تدبير management management; administration
1934 مدير شركة manager of company gérant de société الشخص الذي يتولى تسيير وإدارة الشركة، ويختار من بين الشركاء أو من الغير.
1935 توكيل، وكالة mandate; proxy mandat
1936 وكيل مفوَّض mandatory mandataire
1937 إظهار، إفصاح manifestation manifestation
1938 آداب، أخلاق manners mœurs مجموعة القواعد الأخلاقية الواجب احترامها داخل مجتمع معين.
1939 قَتْل غير عمديّ، قَتْل غير متعمد manslaughter homicide involontaire قَتْل غير مقترن بعنصر العمد.
1940 هامش، فائض margin marge
1941 هامش الربح، حد الربح margin of profit marge bénéficiaire
1942 تأمين بحريّ marine insurance; maritime insurance assurance maritime تأمين السفينة أو حمولتها من الأخطار البحرية أثناء عملية النقل البحري.
1943 وساطة بحرية، سمسرة بحرية maritime brokerage; maritime broking courtage maritime
1944 قانون التجارة البحرية maritime commercial law droit commercial maritime القانون الخاص بالقواعد المنظمة للتجارة البحرية.
1945 قانون بحريّ maritime law; shipping law droit maritime
1946 رهْن بحريّ maritime mortgage hypothèque maritime
1947 مِلاحة بحرية maritime navigation navigation maritime الملاحة التي تباشرفوق البحر أو في الموانئ والخلجان وفوق البحيرات والغدران والأقنية وأجزاء الأنهار التي تكون فيها المياه مالحة وتتصل بالبحر.
1948 بَيْع بحريّ maritime sale vente maritime عقود بيع يتم نقل البضائع موضوعها بحراً.
1949 تجارة بحرية maritime trade commerce maritime تجارة تتم عن طريق البحر
1950 نَقْل بحريّ maritime transport transport maritime
1951 عقد نقل بحريّ maritime transport contract contrat de transport maritime عقد يلتزم بمقتضاه ناقل بحري بنقل بضاعة من ميناء لآخر مقابل أجرة معينة.
1952 سوق market marché
1953 اقتصاد السوق market economy économie de marché
1954 سِعْر يحدده السوق market price prix du marché
1955 قيمة يحددها السوق market value valeur du marché
1956 تسويق marketing commercialisation
1957 زواج marriage mariage ميثاق تراض وترابط شرعي بين رجل وامرأة على وجه الدوام، غايته الإحصان والعفاف وإنشاء أسرة مستقرة، برعاية الزوجين.
1958 شهادة زواج marriage certificate certificat de mariage
1959 عقد زواج marriage contract contrat de mariage عقد يبرم بين الزوج والزوجة من أجل إنشاء أسرة مستقرة وتحت رعايتهما، ويشترط فيه ما يشترط في صحة وانعقاد باقي العقود بالإضافة إلى بعض الشروط الخاصة.
1960 اختصاص نوعيّ material competence; competence of a court compétence matérielle; compétence d'attribution; ratione materiae الاختصاص الذي ينعقد لمحكمة معينة بحسب طبيعة القضية موضوع النـزاع.
1961 جريمة مادية material crime infraction matérielle جريمة يتطلب لقيامها تحقق نتيجة جرمية معينة كالسرقة والقتل والاغتصاب … إلخ.
1962 ضرر ماديّ material damage dommage matériel ضرر يمس بالذمة المالية للمضرور.
1963 ركن ماديّ (للجريمة) material element; actus reus (of a crime) élément matériel (d'une infraction) نشاط يقوم به مرتكب الجريمة ويؤدي إلى تحقيق النتيجة الإجرامية.
1964 أمومة maternity maternité
1965 إعانة أمومة maternity allowance allocation de maternité
1966 تأمين الأمومة maternity insurance assurance maternité
1967 إجازة الأمومة maternity leave; maternity holiday congé de maternité الإجازة التي يُمتِّع بها القانون المرأة الحامل قبل وبعد الولادة وتتحدد عادة بعدد معين من الأسابيع السابقة والتالية على الوضع.
1968 نظام الزوجية الماليّ matrimonial property system régime matrimonial
1969 عمدة، رئيس بلدية mayor maire
1970 طُرق التنفيذ measures of execution voies d'exécution
1971 إجراءات تحفظية measures of protection mesures conservatoires
1972 وساطة mediation médiation
1973 وسيط mediator; middleman médiateur; intermédiaire
1974 شهادة طبية medical certificate; health certificate certificat médical
1975 تغطية صحية medical coverage couverture médicale
1976 تقرير طبيّ medical report rapport médical
1977 لأجل متوسط medium-term à moyen terme
1978 قَرْض لأجل متوسط medium-term loan prêt à moyen terme
1979 عضو member membre
1980 أعضاء الجمع، أعضاء المجلس members of the assembly membres de l'assemblée
1981 مذكرة (دبلوماسية أو سياسية) memorandum mémorandum
1982 تَسوُّل، استجداء mendicity mendicité التماس الإحسان من الناس بالمحلات العامة والخاصة، ويعتبر جريمة متى توفر فيه عنصر الاعتياد.
1983 ركن معنويّ (للجريمة) mental element; mens rea (of a crime) élément moral (d'une infraction)
1984 تاجِر merchant commerçant; marchant كل من اعتاد أو احترف ممارسة الأعمال التجارية باسمه ولحسابه الخاص.
1985 تظلُّم استعطافيّ mercy appeal recours gracieux
1986 أسباب انقضاء الالتزام methods of extinction of obligation modes d'extinction de l'obligation الأسباب التي يترتب على قيامها أو تحققها انقضاء الالتزام كالوفاء والتجديد والمقاصة واتحاد الذمة… إلخ.
1987 طُرق الطعن methods of recourse voies de recours الوسائل التي أتاحها القانون للمتضرر من حكم في قضية معينة، استعمالها من أجل النظر في القضية من طرف المحكمة نفسها أو محكمة أعلى درجة منها، ومنها الاستئناف والنقض وإعادة النظر.
1988 محكمة عسكرية military court tribunal militaire محكمة استثنائية مختصة بالنظر في الجرائم العسكرية وفقا لقانون العدل العسكري.
1989 جريمة عسكرية military crime infraction militaire الجرائم المنصوص عليها بقانون العدل العسكري كجريمة الفرار من الجندية والتحريض عليه وجريمة العصيان … إلخ.
1990 قانون عسكريّ military law droit militaire مجموعة القواعد القانونية المنظمة للجيش وأنظمته وانضباط العسكريين والجرائم العسكرية والعقوبات المطبقة عليها.
1991 شرطة عسكرية، شرطة الجيش military police police militaire
1992 خدمة عسكرية military service service militaire
1993 مَنْجَم mine mine
1994 حد أدنى minimum minimum
1995 حد أدنى للأجر minimum wage salaire minimum
1996 وزير minister ministre
1997 أزمة وزارية ministerial crisis crise ministérielle
1998 وزارة الأشغال العمومية ministry of public building and works ministère des travaux publics
1999 وزارة التجارة ministry of trade ministère du commerce
2000 قاصر minor; under age mineur الحدث الذي لم يبلغ بعد سن الرشد.